Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
As Mr. Holkeri pointed out in his statement of 16 December last, those standards describe a normal society; they are goals to be pursued by all - the Government, political leaders, and, above all, the people of Kosovo. Как отметил г-н Холкери в своем заявлении от 16 декабря прошлого года, эти стандарты предусматривают становление нормального общества; это цели, к которым должны стремиться все - правительство, политические лидеры и, прежде всего, население Косово.
It is incumbent upon all involved to absorb the valuable lessons learned from the UNSIA experience and to take them into account in the elaboration of all future coordinating mechanisms for United Nations work in Africa. Все, кого это касается, должны осознать ценные уроки, извлеченные из опыта ОСИАООН, и учитывать их при разработке всех будущих механизмов координации деятельности Организации Объединенных Наций в Африке.
The international community has a duty to ensure the realization of equality among all human beings, men and women, as required by all international human rights instruments. Международное сообщество обязано обеспечивать на практике равенство всех людей, мужчин и женщин, как это предусмотрено всеми международными документами по правам человека.
I also repeat my urgent call on all Lebanese parties to immediately halt all efforts to re-arm and engage in weapons training, and to return instead to dialogue and conciliation as the only viable method of settling issues and resolving the ongoing political crisis. Я также обращаюсь с моим настоятельным призывом ко всем ливанским сторонам незамедлительно положить конец всем усилиям по перевооружению и осуществлению боевой подготовки и вместо этого возобновить диалог и примирение, ибо это является единственным реальным способом для разрешения проблем и урегулирования нынешнего политического кризиса.
That will require hard decisions by all countries, both individually and collectively, yet these millennium goals reflect above all our global partnership to foster growth and allow for poverty eradication. Это потребует от всех стран принятия на страновом и глобальном уровнях непростых решений; и все же сформулированные в Декларации тысячелетия цели отражают прежде всего необходимость глобального партнерства во имя укрепления роста и обеспечения ликвидации нищеты.
It is exactly this diverse global heritage, which we should all admire and learn about, that connects us and enriches us all. Именно это разнообразное глобальное наследие, которым мы должны восхищаться и которое мы должны узнавать, объединяет и обогащает всех нас.
He hoped that developed countries would honour their commitment to provide duty-free and quota-free market access for all products from all LDCs, as agreed at the WTO's 6th Ministerial Conference. Оратор выразил надежду, что развитые страны выполнят свое обязательство предоставить беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки всех товаров всех НРС, как это было решено на шестой Министерской конференции ВТО.
Additional action is also needed to reconfirm the determination of the international community to annihilate, once and for all, all chemical weapons, as envisaged in the Chemical Weapons Convention. Необходимы также дополнительные действия для того, чтобы подтвердить стремление международного сообщества уничтожить раз и навсегда все химическое оружие, как это предусмотрено Конвенцией по химическому оружию.
By this means we want to make the point firmly that all peoples and all nations are mutually and each equally entitled to their identity and their national pride. Это значит, что мы хотим твердо заявить, что все народы и все нации на взаимной основе и в равной мере имеют право на свою самобытность и на собственное национальное достоинство.
He cautioned that this statement should not imply that all people being discriminated against are migrants or that all migrants are discriminated against. Он предупредил, что это высказывание не следует понимать так, будто все подвергающиеся дискриминации люди являются мигрантами или будто все мигранты подвергаются дискриминации.
We congratulate them for the decision to immediately launch meaningful negotiations on all outstanding issues, including all core issues without exception, as specified in previous agreements. Мы поздравляем их в связи с решением незамедлительно начать содержательные переговоры по всем нерешенным вопросам, в том числе по всем без исключения ключевым вопросам, как это предусмотрено в предыдущих соглашениях.
It considers that it should therefore be possible for the Secretariat to complete all performance reports by October and publish a printed version in all official languages by 31 December. По его мнению, это позволяет Секретариату завершить подготовку всех счетов об исполнении бюджета к октябрю и выпустить их в печатном виде на всех официальных языках к 31 декабря.
This cooperation must be directed above all to providing security and basic needs to all sections of the East Timorese population without discrimination and to the refugee population in West Timor. Это сотрудничество может быть направлено прежде всего на обеспечение без какой-либо дискриминации безопасности и основных потребностей всех слоев населения Восточного Тимора, а также беженцев в Западном Тиморе.
The High Commissioner had also encouraged States to rethink their definition of national identity to encompass all those living within their territories, so that the whole would find a place for all its parts. Помимо этого Верховный комиссар побуждает государства пересмотреть применяемое ими определение национальной самобытности, распространив это понятие на всех лиц, проживающих на их территории, так чтобы все слагаемые нашли свое место в составе целого.
Members had access to all prison reports and other official documents and were authorized to visit all parts of a facility at any time, accompanied, if necessary, by an expert. Члены комитетов имеют доступ ко всей отчетной и иной официальной документации тюрем и могут в любое время посетить любые помещения в сопровождении, если это необходимо, эксперта.
We are confident that their aspiration to justice, peace and equality among all will usher in this new century the auspicious prospect of achieving the interests and security of all humankind. Мы убеждены в том, что их стремление к справедливости, миру и всеобщему равноправию привнесет в это новое столетие благоприятные перспективы обеспечения интересов и безопасности всего человечества.
But with identity economics it all makes sense, and we gain an entirely new perspective on work incentives, not just in the military, but in all pursuits. Но в экономике идентичности все это имеет смысл, и мы получаем новые перспективы для стимулирования работы, не только в вооруженных силах, но и в других профессиях.
Underneath all this is the niggling question: why are we doing all this? За всем этим стоит мучительный вопрос: «Почему мы все это делаем?»
First, the increase in the differences would need to be ended, which can only happen if parity in production of all material is attained for all languages. Прежде всего нужно будет покончить с усиливающимися различиями, а это может быть сделано, только если будет обеспечен паритет в выпуске всех материалов на всех языках.
The promotion of peace and security, democracy, good governance, women, and development in all its aspects, including public health: these are all ongoing priorities of our Organization. Содействие миру и безопасности, демократии, благому управлению, женщинам и развитию во всех его аспектах, включая государственное здравоохранение, - все это неизменные приоритеты Организации.
After all, as the London and Madrid bombings demonstrated, a cell phone is all that is needed to time an explosion - or a series of explosions - with deadly efficiency. В конце концов, как продемонстрировали теракты в Лондоне и Мадриде, все, что необходимо для планирования времени взрыва (или ряда взрывов) со смертоносной эффективностью, - это сотовый телефон.
This must allow for a wide, inclusive and gender-balanced representation of all youth, including groups such as indigenous people, the youth with disabilities, immigrants, refugees and all minorities. Это должно дать возможность добиться широкой, массовой и сбалансированной в гендерном отношении представленности всей молодежи, включая такие группы, как коренные народы, молодые люди - инвалиды, иммигранты, беженцы и все меньшинства.
Accruing scientific and technological advancement, the increasing speed of communications and the information revolution, the spread of free trade and the deepening interaction among nations, cultures and civilizations are all harbingers of a better world for all mankind. Нарастающие темпы научно-технического прогресса, увеличение скорости обмена данными и информационная революция, распространение свободной торговли и углубление взаимодействия между странами, культурами и цивилизациями - все это предвестники лучшей жизни для всего человечества.
Let us all do it together, as a truly cooperative and constructive endeavour, in the interest of all mankind, in the true spirit of the theme of this anniversary. Давайте делать это все вместе в духе подлинного и конструктивного сотрудничества, в интересах всего человечества, в подлинном духе отмечаемого нами юбилея.
Thirdly, despite all this, Egypt chose not to boycott but attended, and actively participated in as an observer, all meetings associated with the Ottawa process. В-третьих, несмотря на все это, Египет предпочел не бойкотировать, а присутствовать на всех проходивших в рамках оттавского процесса совещаниях и принимать в них в качестве наблюдателя активное участие.