But all they had were big dinosaurs. |
Но всё, что у них было - это большие динозавры. |
Aunt Emma could never carry all this by herself. |
Тетя Эмма, никогда не смогла бы привезти все это одна. |
It's all rather disgusting and naturally you're worried. |
Ну, давайте не будем поднимать панику, все это довольно омерзительно, разумеется, вы обеспокоены. |
Guess that's all they had. |
Хмм, я думаю, что это всё что у них есть. |
After all Elsa's done for you. |
И это после всего, что Эльза для вас сделала. |
Infection could do all that too. |
Объясняют! - Инфекция тоже может это все вызвать. |
It happened all like you said. |
Это была я, все было так, как вы сказали. |
Or maybe that's all she feels now. |
А может, это все, что она сейчас чувствует. |
I heard Lestat keeps all these girls in his cellar. |
Я слышала что Лестат держит всех этих девушек в своём подвале.И это здорово. |
After all, it's only human. |
После всего, это единственное что осталось в тебе человеческое. |
We all know what that means. |
Что? - Мы все знаем, что это значит. |
While all this is happening, the blockade of Cuba continues. |
По мере того, как все это происходит, продолжается и блокада Кубы. |
These are all mainly transnational phenomena. |
Это все, в основном, транснациональные явления. |
We felt weird leaving the house all alone. |
Мы подумали, что это странно покидать дом в одиночку. |
The Ethiopian Government is being denounced by all concerned for not heeding advice. |
Правительство Эфиопии осуждается всеми, кого это касается, в связи с тем, что оно не прислушалось к совету. |
This observation clearly pertains to all treaty/agreement-related issues. |
Это замечание, безусловно, касается всех вопросов, связанных с договорами/соглашениями. |
Financing all this is an issue to be addressed collectively. |
Финансирование всей этой деятельности - это вопрос, который должен решаться коллективным образом. |
We encourage all those involved to continue their excellent work. |
Мы призываем всех, кого это касается, продолжать свою работу, заслуживающую самой высокой оценки. |
The rule should be revised accordingly to encompass all categories. |
Это правило следует соответствующим образом пересмотреть, с тем чтобы охватить все категории. |
That applied to all public officials and not just police officers. |
Это правило распространяется на всех государственных должностных лиц, а не только сотрудников полиции. |
That would disqualify all pre-trial judges rotating to the Trial Chambers. |
Это приведет к дисквалификации всех судей палат предварительного производства, осуществляющих ротацию в судебные палаты. |
Also, UNFPA sought to address the issue on all possible occasions. |
Помимо этого, ЮНФПА старался поднять этот вопрос всякий раз, когда это представлялось возможным. |
These are all tangible acts and not just atmospherics or words. |
Все это реальные, ощутимые факты, а не просто сотрясение воздуха пустыми словами. |
The partnership was total, so also African researchers represented all partners at international congresses. |
Это партнерство носило неограниченный характер, в связи с чем научные работники из Африки также представляли всех партнеров на международных конгрессах. |
We urge all countries that can to contribute generously. |
Мы настоятельно призываем все те страны, которые способны на это, вносить щедрые взносы. |