Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
It has enabled consolidation of all data pertaining to recruitment and the creation of a global roster through the integration of field and non-field rosters. Это позволило объединить все данные, касающиеся найма персонала и создания глобального реестра путем сведения воедино полевых и неполевых реестров.
Sadly, this is coupled with indications that children are being recruited and used by all sides in the conflict. Как ни прискорбно, есть сведения о том, что все это сопровождается вербовкой и использованием всеми сторонами детей в конфликте.
If it so, the secretariat will provide the read-only access to all experts as soon as possible. Если это технически возможно, то секретариат предоставит всем экспертам доступ только для считывания в самом скором времени.
This study should be based on a questionnaire which will address all relevant issues. Это исследование должно быть основано на вопроснике, которым будут охвачены все соответствующие вопросы.
This is the case for all four issues explored, and in the majority of countries. Это касается всех четырех вышеуказанных вопросов и большинства стран.
This would create an enabling environment for optimum efficiency and effectiveness for all procurement activities, including the use of LTAs. Это могло бы создать благоприятные условия для оптимальной эффективности и результативности всей закупочной деятельности, включая использовании ДСС.
It was pointed out, in response, that not all States were parties to those instruments or implemented them effectively. В ответ на это отмечалось, что не все государства являются участниками этих документов или выполняют их эффективно.
Yet that will only be possible once all sites and stockpiles have been fully declared. Однако это возможно лишь при том условии, что все объекты и запасы полностью заявлены.
In all likelihood, this will include a need to mark weapons outside Monrovia. По всей вероятности, это будет предполагать и необходимость маркировки оружия за пределами Монровии.
This should include observance of international standards relating to detention conditions, use of force and due process for all detainees. Это должно предполагать соблюдение международных стандартов, касающихся условий содержания под стражей, применения силы и надлежащих процессуальных норм, в отношении всех задержанных лиц.
The denuclearization of the Korean Peninsula is a goal common to the nation as it should be realized by concerted efforts of all Koreans. Денуклеаризация Корейского полуострова - это общенациональная цель, поскольку должна реализовываться слаженными усилиями всех корейцев.
The decision was communicated to all entities that had submitted claims. Это решение было сообщено всем юридическим лицам, которые представили претензии.
They called on all parties to immediately and fully implement that agreement. Они призвали все стороны незамедлительно начать выполнять это соглашение в полном объеме.
We encourage all States parties to submit similar reports, in keeping with Measure No. 20. Мы призываем все государства-участники представить, как это предусмотрено действием 20, аналогичные доклады.
For Germany, the evaluation of its national nuclear security regulatory framework is an ongoing process involving all relevant authorities. В Германии оценка национального нормативного механизма по обеспечению ядерной безопасности - это постоянный процесс, в котором участвуют все имеющие к этому отношение структуры.
I don't think that you did all this homework by yourself. Я не верю, что вы сделали это домашнее задание сами.
It is therefore possible that they all originated in Misrata. В этой связи возможно, что все это оружие было вывезено из Мисраты.
Standards were, after all, simply the means to achieve the goals of sustainability. В конце концов, стандарты - это просто способ достижения целей устойчивого развития.
The strengthening of the self-sufficiency of national economies and the achievement of sustainable development were objectives shared by all developing countries. Усиление самодостаточности национальных экономик и достижение целей устойчивого развития - это задачи, которые разделяют все развивающиеся страны.
To address these challenges, communications materials would be provided in all six official United Nations languages, where practical. С целью решения этих проблем коммуникационные материалы, когда это практически возможно, будут выпускаться на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
This meant that all parties should be represented to give more credible value addition. Это означает, что в ней должны быть представлены все стороны, что повысит доверие к результатам работы.
This is a corporate undertaking for all UN-Women field offices in which separate Atlas business units are being created for each country office. Это является корпоративной задачей всех полевых отделений Структуры «ООН-женщины», согласно которой для каждого странового отделения создаются отдельные подразделения системы «Атлас».
We'll finish the work even if it takes us all day. Мы закончим работу, даже если это потребует от нас весь день.
First of all, I must say this. Прежде всего, я должен сказать это.
That's what I said all along. Это то, что я всё время говорил.