Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
This suggestion should be considered by all UN-Oceans members. Это предложение следует рассмотреть всем членам сети "ООН-океаны".
I encourage all stakeholders to ensure sound assessments and analysis of risk in post-conflict environments and to develop joint approaches to risk management whenever feasible. Я призываю все заинтересованные стороны проводить обстоятельную оценку и анализ рисков в постконфликтных ситуациях и, когда это возможно, разрабатывать совместные подходы в отношении управления рисками.
This would certainly serve the justice which is in the interests of all parties. Это, безусловно, способствовало бы восстановлению справедливости, что отвечает интересам всех сторон.
This will further guarantee that all persons enjoy equal benefit of and protection by the law. Это позволит обеспечить дальнейшие гарантии того, что все граждане пользуются равными возможностями и защитой со стороны закона.
This should be clearly understood by current and future Kazakhstan officials and all Kazakhstan citizens. Это должны четко понимать нынешние и будущие казахстанские политики, все казахстанцы.
These will strengthen capacity for national responses, while promoting regional collaboration and coordination among all stakeholders and facilitating horizontal cooperation, networking and the sharing of experiences. Это будет способствовать укреплению национального потенциала в плане принятия мер реагирования при одновременном расширении регионального сотрудничества и координации с участием всех заинтересованных сторон и развитии горизонтальной кооперации, сетевого взаимодействия и обмена опытом.
All this happened because our kings offered land and facilities to all religions. Все это произошло потому, что наши цари предложили землю и кров всем религиям.
All in all, it's a fine day for an apocalypse. Вобщем-то, это отличный день для апокалипсиса.
All in all appears to be a perfect candidate. По всей видимости, это будет идеальный кандидат.
All I remember is drinking with them, that's all. Я только помню, что выпивал с ними, это все.
All that is left of civilization, all that remains is... Всё, что осталось от цивилизации, всё, что уцелело, это...
All in all these were positive experiences. В целом это был позитивный опыт.
All in all, it's shaping up to be a very exciting event. В общем, это будет очень захватывающе событие.
All this fruit and all these vegetables are highly toxic, which means that they poisonous. Все эти фрукты и овощи высокотоксичны, это означает, что они ядовиты.
It is clear to us all, that knowing the Russian language provided a historic advantage to our nation. Всем очевидно, что владение русским языком - это историческое преимущество нашей нации.
People were educated to believe this, and all astronomy texts said so. Люди обучались вере в это, причем то же самое утверждали все труды по астрономии.
This action will ensure a more coherent, conflict-sensitive and principled approach that guides all United Nations interventions. Это обеспечит применение более последовательного, учитывающего особенности конфликта и принципиального подхода, лежащего в основе всей деятельности Организации Объединенных Наций.
This will entail staff working together in all aspects that are not mission-specific. Это повлечет за собой сотрудничество персонала по всем вопросам, не связанным с конкретной миссией.
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
President Abbas emphasized that that government would adhere to his political programme and to all previous PLO commitments. Президент Аббас подчеркнул, что это правительство будет строго придерживаться своей политической программы и всех предыдущих обязательств ООП.
This demands close cooperation between all relevant State and non-State actors in society. Это требует тесного сотрудничества между всеми заинтересованными государственными и негосударственными субъектами в обществе.
This in turn requires that agricultural practices of all farmers, large and small, become environmentally sustainable. Это, в свою очередь, требует применения всеми фермерами - как крупными, так и мелкими - экологически устойчивых методов сельскохозяйственного производства.
It was not necessary for all organizations to achieve high rates of mobility unless required by their operational needs. Нет необходимости в достижении высокой степени мобильности всеми организациями, если только это не диктуется их оперативными потребностями.
The most important element for effective cooperation is that all third parties have a common understanding of what should be done in the mediation. Наиважнейшее условие эффективного сотрудничества - это наличие у всех третьих сторон общего понимания задач, которые следует решить в процессе посредничества.
This statement shall be termed "the Baabda Declaration" and shall be respected by all parties. Это заявление следует именовать «Баабдинской декларацией», и его должны уважать все стороны.