That's all we got from the c-candy company. |
Это всё, что мы получили от "героиновой" компании. |
That's all I can get quickly. |
Это всё, что я могу получить... быстро. |
We'd all understand if it were. |
Мы бы все поняли, если бы это были вы. |
Without you, all I have is circumstantial. |
Помоги мне, всё, что у меня есть, это косвенные улики. |
I think we all know better. |
Думаю, мы все знаем, что это не так. |
They are all fundamentally networks of feedback loops. |
В своей основе, это всё сети циклов обратной связи. |
And all you need is money. |
Все, что тебе нужно, это деньги. |
It was all his idea, monsieur. |
И правильно, это было всецело его затея, мсье. |
It'll all make sense eventually. |
В конце концов, все это будет иметь смысл. |
It's all about making you look good. |
Это только ради того, чтобы представить вас в выгодном свете. |
This is all you ever wanted. |
Это все, что ты когда либо хотела. |
Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing. |
Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы. |
That happens with all first-time parents. |
Это происходит со всеми родителями, у которых первый ребенок. |
And all I want is a simple explanation. |
А теперь ты меня бросаешь, и всё, чего я хочу - это простого объяснения. |
We all pass through this place eventually. |
Мы все проходим через это место в конце концов. |
I believe regulations state that's all you need. |
Я думаю, все что вам нужно - это административные положения. |
Foster must have gotten all this from Crius. |
Фостер, должно быть, получил все это из Криус. |
Romain, after all I did for you. |
Роман, и это после всего, что я для тебя сделал. |
We could only feel and wonder what it all meant. |
Мы могли лишь чувствовать и гадать, что бы это все значило. |
In this race all riders will hold their position. |
Это жёлтый флаг. в этой гонке все гонщики должны занять свои места. |
I suppose so, although strictly speaking this makes us all accessories. |
Полагаю, можете, хотя, строго говоря, это делает нас всех сообщниками. |
You of all people should recognize that. |
И ты, из всех людей, должна признать это. |
That might be all she wrote for Crimson Bride. |
Должно быть это все, что она написала для Багровой Невесты. |
The cable network is all a front. |
Вы слышали о программном обеспечении, о кабельных сетях - это все навиду. |
Your work isn't all they notice. |
Но твоя упорная работа - это не все, что они замечают. |