Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
It's all thanks to the beautiful equations and elegant descriptions that make up the standard model of cosmology. Это - все благодаря красивым уравнениям и изящным описаниям, которые составляют стандартную модель космологии.
It's a movie theater, a library, and a music store all rolled into one awesome pad. Это кинотеатр, библиотека, музыкальный магазин, и всё это в одном офигенном планшете.
It's not all dry like that. Ты не думай, что это скучно.
I couldn't be happier that you're all here To share in this amazing celebration. Я очень счастлив, что вы все пришли, чтобы разделить это торжество.
Meaning, Liam's seen it all before. Значит, Лиам уже через это прошёл.
This is all I've ever known. Это же всё, что я знаю и умею.
It's against all we stand for here, Mimi. Это противоречит всем нашим правилам и заветам, Мими.
That's all you have to do, and we can go. Это всё, что вам нужно сделать, и мы сможем уйти.
We all hiked up this big face, and it was kind of a struggle. Мы все взобрались по этому склону, это было тяжело.
You've gone all silent and weird, even for you - go back to the Sanctuary. Ты такой молчаливый и странный, даже для тебя это... возвращайся в Убежище.
I'll see you when all this is over, Will. Увидимся, когда всё это закончится, Уилл.
Surely, we must all encourage those less fortunate to improve their lot where they can. Мы должны поощрять тех, кому в жизни повезло меньше, чем нам, делать свою жизнь лучше, когда это возможно.
The only one who never sticks up for me in all this is you. Единственный человек, который против меня в этом деле - это ты.
Yes. It was all my fault, really. Да, это была моя вина.
Anger, accusations, they're all just chemical misfires. А обвинения и злость - это их непосредственное проявление.
So you're probably wondering what all this has to do with social equality. Таким образом, вам, наверное, интересно, какое это имеет отношение к социальному равенству.
Dude, you're grief've all been through it. Чувак, ты заедаешь печаль, мы все через это прошли.
That's all we know right now. Это все что мы пока знаем.
Now we need to get all this to Rudolf Wran, the head of the restitution committee. Теперь мы должны показать все это Рудольфу Рэну, главе комитета по реституции.
I need to get all this sorted for the wedding. Мне надо уладить все это до свадьбы.
It feels like all I do... is go to meetings and write paperwork. Кажется, что все, что я делаю... это хожу на встречи и пишу бумажки.
When you start talking about all this, this is so sad. Когда вы начали говорить обо всем об этом, это так печально.
That's all you see there. Это все, что вы здесь увидели.
Look, I'm all for Marcus, you know that. Слушай, я сделал бы все для Маркуса, ты знаешь это.
Better than me sitting at home looking at my burn all night. Это лучше, чем сидеть дома и всю ночь пялиться на ожог.