Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share. Продвижение разоружения - это не привилегия, какой должна пользоваться лишь группа избранных, а долг, который разделяют все.
This is one third of nuclear tests carried out by all nuclear States since 1945. Это одна треть ядерных испытаний, проведенных всеми ядерными государствами с 1945 года.
I think that this is something we all agree on. Я думаю, что это то, с чем все мы согласны.
As we are all aware, achieving consensus is not always an easy task, particularly in the Conference on Disarmament. Как все мы знаем, достижение консенсуса - это не всегда простая задача, особенно на Конференции по разоружению.
The objective is to make the human rights treaty bodies more accessible to all stakeholders. Это необходимо для того, чтобы сделать договорные органы по правам человека более доступными для всех заинтересованных сторон.
This covered 12.5 per cent of all staff filing disclosures. Это охватывает 12,5 процента всех сотрудников, подавших декларации.
This requirement shall be deemed to be met if the e-call device has withstood all tests prescribed in annex 10. Это требование считается выполненным, если устройство вызова экстренных оперативных служб выдержало все испытания, предусмотренные приложением 10.
5.1.1. This shall include the security of all hoses, joints and connections used within the emission control systems. 5.1.1 Это также касается надежности всех гибких трубопроводов и их сочленений и соединений, используемых в системах контроля за выбросами.
This has been our priority all along. И это всегда было нашим приоритетом.
Data collection, including surveys, and support of academic and applied research is an investment that pays off with improved welfare for all. Сбор данных, включая исследования, и поддержка академической и прикладной науки - это инвестиции, которые окупаются улучшением всеобщего благосостояния.
The proposal was supported by all major players: governments, standards-setting bodies and academia and to this end a model educational programme was elaborated. Это предложение было поддержано всеми основными субъектами: правительствами, органами, ответственными за разработку стандартов, и научными кругами, и в этой связи была разработана типовая образовательная программа.
These guidelines applied to transport operations in all surface and water modes of transport and to the entire intermodal transport chain. Это руководство применяется к транспортным операциям с использованием всех видов сухопутного и водного транспорта и ко всей интермодальной транспортной цепи.
This change would help facilitate the work and understanding of authorities and all participants in the carriage of dangerous goods in the future. Это изменение поможет в будущем облегчить работу соответствующих органов и всех участников перевозки опасных грузов и понимание ими правил.
The Chairman recalled that the work of the informal working group concerned all products that may cause such event and not only LPG. Председатель напомнил о том, что работа неофициальной рабочей группы касается всех продуктов, которые могут вызвать это явление, а не только СНГ.
The planning agency is an important sector of the Government of Indonesia and has the potential to mainstream disability in all government programmes. Это серьезная государственная структура, которая имеет возможности для обеспечения всестороннего учета проблем инвалидов во всех государственных программах.
Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. Предоставление возможности получить достойную работу, равно как и предоставление социальных услуг, обеспечение доступа к ресурсам и создание условий для активного участия в процессе принятии решений и вовлечение в этот процесс, - все это способствует достижению более устойчивых результатов.
When all stakeholders are engaged, this commitment is a source of hope. Если все заинтересованные стороны будут вовлечены в это дело, появится надежда, что эта задача будет решена.
Ensuring the human rights of women and girls is imperative in achieving social inclusion, decent work and, above all, human dignity. Обеспечение прав человека женщин и девочек - это обязательное условие для достижения социальной интеграции, достойной работы и, прежде всего, обеспечения уважения человеческого достоинства.
Desertification, drought, over-exploitation of water resources and various forms of pollution all affect the environment. Опустынивание, засуха, чрезмерная эксплуатация водных ресурсов и различные формы загрязнений - все это воздействует на окружающую среду.
This is because strong, sustainable and balanced economic growth depends on greater equality in all countries. Это определяется тем, что во всех странах уверенный, устойчивый и сбалансированный экономический рост зависит от уровня достижения большего равенства.
The only way that sustainable development can take place globally is to emphasize and promote quality education for all. Единственный способ обеспечить устойчивое развитие на общемировом уровне - это продвигать и пропагандировать качественное образование для всех.
The legislator realized this obligation by adopting amendments to all laws governing elections in Slovenia. Законодатель выполнил это обязательство, приняв поправки ко всем законам, регламентирующим процесс выборов в Словении.
We can see that all this developed or was shaped into a more advanced society. Мы видим, что все это превратилось или приобрело форму более развитого общества.
This means to protect all life, both human and animal. Это означает защиту всего живого - как человека, так и животных.
There was no discernible basis for categorizing all these papers as evaluation reports, as categorized on the website. Квалифицировать все эти документы как доклады об оценке, как это сделано на веб-сайте, нет никаких реальных оснований.