| You do this... all these people go down, all their families that rely on what this company provides for them. | Сделаешь это... и все эти люди окажутся нищими, все их семьи, которые полагаются на то, что эта компания обеспечивает их. |
| I know it's supposed to be all romantic and stuff, but there's sand everywhere, in all your business, and bugs. | Знаю, это должно быть очень романтично и все такое, но там повсюду песок, ты полностью в песке, и жуки. |
| You want it all and you can't have it all. | Ты хочешь все это и ты не можешь иметь все это. |
| Then what's the reason for all this gumshoe work... dragging in all these people to blacken me in this case? | Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае? |
| We were all here, which means we're all at fault. | Мы все были здесь, это значит, мы все виноваты. |
| There were, but when I killed Bishop, the institutions, the levers that he used to control, this is all fractured now and now it's all on me. | Но когда я убил Бишопа, вместе с ним я убил и инструменты воздействия и контроля, сейчас переломный момент и теперь всё это на мне. |
| A few nights ago, before the wheels came off, you said that this would all be over soon, that it was all part of a larger plan. | Несколько ночей назад, прежде чем все завертелось, ты сказал, что скоро все закончится, все это было частью большого плана. |
| As it was in the dawn of our days, as it will be for all tomorrows, to you, my husband, I consecrate all that I am. | Как это было в прошлом, так и останется на века, тебе, муж мой, я посвящаю всё, чем являюсь. |
| I suppose it's academic now, but I've been searching for all recorded conversations with references to Phoenix, and all I could find was this one between an unknown man and an embassy typist, timed at 22:27, 11th of May 1971. | Может, это ничего и не значит, но я проверяла все записанные разговоры на упоминание Феникса и нашла один, между машинисткой посольства и неизвестным, 11 мая 71 года, 22:27. |
| That is all they know and all they will remember. | Это все что они знают и будут помнить |
| To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment. | Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс... Мне это кажется жестоким и странным наказанием. |
| Me and Joe Lee's all you got, son, all you ever will have. | Мы с Джо Ли - это всё, что у тебя есть, сынок, и всё, что будет. |
| I think it means that you are a part of all life and not separate from it all. | Я думаю, что это значит, что ты это часть всей жизни а не обособлен от всего этого. |
| And from the first time I worked in advertising it was in a department store all that experience around the theater all those years | С того самого момента, как только я получила работу в сфере рекламы, это было в универмаге, весь театральный опыт, который я копила все эти годы, он просто вжик! |
| You knew all this about me, all along, and you were prepared... | Вы знали все это обо мне, все вместе, и вы были готовы... |
| Saying the tree shenanigans were taking all night, But I didn't think you meant literally all night. | В котором сказано, что махинация с деревом займет целую ночь, но я не думал, что это будет буквально вся ночь. |
| That's all she wants, so it should be all that you want if you love her. | Это всё, что она хочет, и это все, чего вы должны хотеть, если вы ее любите. |
| But it took all this to make me realize Oliver Lawless was inside me all along. | Все это понадобилось, чтобы я понял, что Оливер Лолесс не отпускал меня все это время. |
| All they're all fine dresses, good as new... | Это всё прекрасные платья, как новые... |
| All he ever wanted all these years is... grandsons. | Всё чего он желал все эти годы так это... внуков. |
| All these stables, practice fields, all part of the Madsen estate. | Все эти конюшни, тренировочные поля, все это часть собственности Мэдсена. |
| The worst part of all this is I let you all think it was real... | Самое худшее, это то, что я позволила вам думать, что всё это по-настоящему. |
| I mean, I came in here today and did all kinds of things wrong, but in spite of that, you all still did amazing and perfect work. | Я хочу сказать, что придя сегодня сюда я все делала неправильно, но несмотря на это вы проделали превосходную работу. |
| Half of me hasn't been able to take it all in, and the other half just doesn't know how to begin to cope with it all. | Половина меня не может это принять, а другая половина просто не знает как начать с этим бороться. |
| All you've done Is eat all my snacks and talk about weird stuff. | Все что ты делаешь, так это ешь мои сладости, и бормочешь какую-то странную чепуху. |