Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
You do this... all these people go down, all their families that rely on what this company provides for them. Сделаешь это... и все эти люди окажутся нищими, все их семьи, которые полагаются на то, что эта компания обеспечивает их.
I know it's supposed to be all romantic and stuff, but there's sand everywhere, in all your business, and bugs. Знаю, это должно быть очень романтично и все такое, но там повсюду песок, ты полностью в песке, и жуки.
You want it all and you can't have it all. Ты хочешь все это и ты не можешь иметь все это.
Then what's the reason for all this gumshoe work... dragging in all these people to blacken me in this case? Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае?
We were all here, which means we're all at fault. Мы все были здесь, это значит, мы все виноваты.
There were, but when I killed Bishop, the institutions, the levers that he used to control, this is all fractured now and now it's all on me. Но когда я убил Бишопа, вместе с ним я убил и инструменты воздействия и контроля, сейчас переломный момент и теперь всё это на мне.
A few nights ago, before the wheels came off, you said that this would all be over soon, that it was all part of a larger plan. Несколько ночей назад, прежде чем все завертелось, ты сказал, что скоро все закончится, все это было частью большого плана.
As it was in the dawn of our days, as it will be for all tomorrows, to you, my husband, I consecrate all that I am. Как это было в прошлом, так и останется на века, тебе, муж мой, я посвящаю всё, чем являюсь.
I suppose it's academic now, but I've been searching for all recorded conversations with references to Phoenix, and all I could find was this one between an unknown man and an embassy typist, timed at 22:27, 11th of May 1971. Может, это ничего и не значит, но я проверяла все записанные разговоры на упоминание Феникса и нашла один, между машинисткой посольства и неизвестным, 11 мая 71 года, 22:27.
That is all they know and all they will remember. Это все что они знают и будут помнить
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment. Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс... Мне это кажется жестоким и странным наказанием.
Me and Joe Lee's all you got, son, all you ever will have. Мы с Джо Ли - это всё, что у тебя есть, сынок, и всё, что будет.
I think it means that you are a part of all life and not separate from it all. Я думаю, что это значит, что ты это часть всей жизни а не обособлен от всего этого.
And from the first time I worked in advertising it was in a department store all that experience around the theater all those years С того самого момента, как только я получила работу в сфере рекламы, это было в универмаге, весь театральный опыт, который я копила все эти годы, он просто вжик!
You knew all this about me, all along, and you were prepared... Вы знали все это обо мне, все вместе, и вы были готовы...
Saying the tree shenanigans were taking all night, But I didn't think you meant literally all night. В котором сказано, что махинация с деревом займет целую ночь, но я не думал, что это будет буквально вся ночь.
That's all she wants, so it should be all that you want if you love her. Это всё, что она хочет, и это все, чего вы должны хотеть, если вы ее любите.
But it took all this to make me realize Oliver Lawless was inside me all along. Все это понадобилось, чтобы я понял, что Оливер Лолесс не отпускал меня все это время.
All they're all fine dresses, good as new... Это всё прекрасные платья, как новые...
All he ever wanted all these years is... grandsons. Всё чего он желал все эти годы так это... внуков.
All these stables, practice fields, all part of the Madsen estate. Все эти конюшни, тренировочные поля, все это часть собственности Мэдсена.
The worst part of all this is I let you all think it was real... Самое худшее, это то, что я позволила вам думать, что всё это по-настоящему.
I mean, I came in here today and did all kinds of things wrong, but in spite of that, you all still did amazing and perfect work. Я хочу сказать, что придя сегодня сюда я все делала неправильно, но несмотря на это вы проделали превосходную работу.
Half of me hasn't been able to take it all in, and the other half just doesn't know how to begin to cope with it all. Половина меня не может это принять, а другая половина просто не знает как начать с этим бороться.
All you've done Is eat all my snacks and talk about weird stuff. Все что ты делаешь, так это ешь мои сладости, и бормочешь какую-то странную чепуху.