| This indicates that the Senegalese State wishes to eliminate all discriminatory practices, including those against women. | Это свидетельствует о намерении государства Сенегал ликвидировать все дискриминационные действия, в том числе в отношении женщин. |
| Of course, this does not mean that all States will end up having the same structure of relations with religious communities. | Разумеется, это не значит, что во всех государствах в конечном итоге появится одинаковая структура взаимоотношений с религиозными общинами. |
| That right is exercised on the basis of fairness and equal opportunity for all citizens. | Это право реализуется на основе справедливости и равных возможностей для всех граждан . |
| This means ensuring equal access to and participation in appropriate education for all, without discrimination on any grounds. | Это предполагает обеспечение всем без дискриминации по тому или иному признаку равного доступа к образованию надлежащего качества и обучению в надлежащих учебных заведениях. |
| A major part of all anti-discrimination measures are taken under Equality is Priority (YES) projects, co-financed by different ministries. | Большинство антидискриминационных мер осуществляется в рамках проектов «Равноправие - это приоритет», совместно финансируемых различными министерствами. |
| This condition applied to all children under the age of 15. | Это условие касалось всех детей, не достигших 15-летнего возраста. |
| This is not the case yet in all respects. | Однако пока это соблюдается не во всех отношениях. |
| This means, inter alia, that all children are entitled to protection against violence, abuse and neglect. | Это означает, в частности, что все дети имеют право на защиту от насилия, жестокого обращения и безнадзорности. |
| It had opened the door to dialogue with all parties, although the armed opposition supported by foreign powers had rejected this offer. | Она открыла дверь для диалога со всеми сторонами, хотя вооруженная оппозиция при поддержке со стороны иностранных держав отклонила это предложение. |
| They must not target all civil society associations, as is regrettably the case in a new law against organized crime in Venezuela. | Они не должны быть направлены против всех ассоциаций гражданского общества, как это, к сожалению, имеет место в новом законе против организованной преступности в Венесуэле. |
| Put 'em all together, they spell Susie. | Прочитать все вместе, это имя - Сьюзи. |
| It may be an all night job before I find the bug. | Это может занять всю ночь, прежде чем Я найду ошибку. |
| I whipped this up all by myself. | Я возьму это все на себя. |
| It means all sorts of things to me. | Это означает для меня всё, что угодно. |
| Sooner or later we all choose a path. | Рано или поздно мы все это осознаем. |
| Now I'm thinking it was all a lie. | Теперь, я думаю, что это было не так. |
| And all anybody knows about it is the hairstyles. | И всё, что о них известно, это их причёски. |
| He did all that for you. | Он все это делал для тебя. |
| Well, if that's all... | Ну, если это всё... А! |
| Hard to believe it all happened. | Трудно поверить, что всё это было. |
| This is her cell phone, but they're all dead. | Это ее мобильный, Но все батареи разрядились. |
| No, she pretty much kept all that to herself. | Не, она все это хронила в себе. |
| And all this time, we thought Chuck got his dark side from his father. | Все это время мы думали, что темная сторона у Чака от его отца. |
| Ma, all I do is dress up and say what they tell me. | Ма, все что я сделал - это приоделся и сказал то, что мне было сказано произнести. |
| You can send this to any newspaper... and photostatic copies to all your followers. | Это можно послать в любую газету, а фотокопии - вашим последователям. |