Unfortunately, all resources are limited, and we all know that. |
К сожалению, все ресурсы ограничены, и мы все это знаем. |
This is because not all web content has traditionally been created in all languages. |
Это объясняется тем, что не все размещаемые на веб-сайте документы традиционно готовились на всех языках. |
This action would involve translation of all materials and databases by the respective content-providing offices into all official languages. |
Это потребует перевода всех материалов и информационного наполнения баз данных соответствующими подразделениями, представляющими информацию, на все официальные языки. |
This is essential if all delegations are to be in a position to effectively deal with all matters under consideration by the Assembly. |
Это необходимо для того, чтобы все делегации могли эффективно заниматься всеми рассматриваемыми Ассамблеей вопросами. |
These are all important steps, and the United States urges all Member States concerned to work for their success. |
Все это важные шаги, и Соединенные Штаты настоятельно призывают все заинтересованные государства-члены содействовать их успеху. |
Numerous people interviewed, including all doctors and nearly all senior police officers, have reiterated this rule. |
Это правило было подтверждено многими людьми, включая всех врачей и почти всех высокопоставленных сотрудников полиции. |
The software allows all staff to see all identified risks and controls, time-bound actions, and the current status of implementation across the organizational units. |
Это программное обеспечение дает возможность всем сотрудникам видеть все выделенные риски и меры контроля, расписанные по срокам действий, а также нынешнее состояние внедрения в масштабах организационных подразделений. |
We are all concerned and we must all work together to realize our goal. |
Это касается всех нас, и нам надо работать вместе над достижением своей цели. |
We also propose that all stakeholders respect country-led ownership of all development projects, as enshrined in the Accra Agenda for Action. |
Мы также предлагаем всем заинтересованным сторонам соблюдать принцип национальной ответственности за все проекты в области развития, как это предусмотрено в Аккрской программе действий. |
But above all, we must emphasize that this is the forum where all States, big and small, have a voice. |
Вместе с тем, и помимо всего прочего, нам следует подчеркнуть, что это именно тот форум, в котором все государства - большие и малые - имеют возможность для выражения своих мнений. |
That is the joint responsibility of all donors and all partner countries. |
Это общая ответственность, лежащая на всех странах-донорах и всех странах-партнерах. |
He indicated that this meant that all work in all Negotiating Groups would be suspended. |
Он отметил, что это означало бы приостановление всей работы всех переговорных групп. |
As all parties have agreed, that means the full withdrawal of all military forces from my country to their pre-conflict positions. |
Согласно договоренности всех сторон, это подразумевает полный вывод всех вооруженных сил из моей страны на позиции, которые они занимали до конфликта. |
This achievement shows the will of the international community to promote and protect all human rights for all. |
Это достижение свидетельствует о готовности международного сообщества прилагать усилия по поощрению и защите всех прав человека для всех. |
The sharing of good practices would benefit all and sharing responsibility was the only way to achieve the social development of all societies. |
Если они поделятся своим хорошим опытом, это пойдет на пользу всем, а разделение ответственности является единственным способом достижения социального развития всех обществ. |
This is an outlook that respects all human beings, nations and venerable cultures in defiance of all types of discrimination in the world. |
Это мировоззрение призывает к уважению всех людей, народов и культур, выступает против любого проявления дискриминации в мире. |
It has been a peace beset by conflicts on all continents and in all territories. |
Это мир, осаждаемый конфликтами на всех континентах и на всех территориях. |
The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. |
Право всех людей мыслить и выражать свои мнения свободно и миролюбиво - это неотъемлемое право всего человечества. |
Of course, all this on the condition that this procedure has been undertaken under strict adherence to all medical standards. |
Разумеется, все это делается при условии строгого соблюдения всех медицинских стандартов. |
Because it is a concern of all, it is in the interest of all countries for those obligations to be scrupulously respected. |
Поскольку это общая забота, все страны заинтересованы в том, чтобы эти обязательства неуклонно выполнялись. |
There were three levels in the hierarchy of Lebanese law: first of all came the constitutional provisions, which superseded all other provisions. |
В иерархии ливанского законодательства различаются три уровня: в первую очередь это конституционные положения, которые выше всех других. |
That's all I hear all night. |
Это то, что я слышу всю ночь. |
It's all good, it all works. |
Все это хорошо, все мне нравится. |
He'd work all night and sleep all day if it suited him. |
Мог работать всю ночь и спать весь день, если это было нужно. |
Now all I have to do is figure out how Leedy fits into all this. |
Теперь нам нужно выяснить как во все это вписывается Лиди. |