Meeting these aspirations requires legitimacy of all government actions, equal treatment of all citizens and their meaningful participation in governance of the State in particular if it concerns its constitutional principles. |
Удовлетворение этих чаяний предполагает легитимность всех действий правительства, равное обращение со всеми гражданами и их содержательное участие в управлении государством, в частности, когда это касается соблюдения его конституционных принципов. |
That would lead to better purchasing power for all States, families and individuals and better access to food for all. |
Это будет способствовать повышению покупательной способности всех государств, семей и отдельных лиц, а также более широкому доступу к продовольствию для всех. |
This will allow for the holding of all assets in multiple banks while also supplying the Fund with an additional source of verification for all investment activities. |
Это позволит обеспечить размещение всех активов в нескольких банках и предоставит Фонду дополнительные возможности контроля за всеми направлениями инвестиционной деятельности. |
This in turn triggered the inclusion of the Federation Minister and all cantonal Ministers of the Interior in regular monthly meetings with all police commissioners. |
Это в свою очередь дало возможность привлечь министра Федерации и всех министров на уровне кантонов к процессу регулярных ежемесячных совещаний со всеми комиссарами полиции. |
This had been done on the understanding that all elements of the Bali Action Plan would be on the agendas for all sessions of the AWG-LCA. |
Это было сделано при том понимании, что все элементы Балийского плана действий будут включаться в повестки дня всех сессий СРГ-ДМС. |
The Secretary-General of the United Nations shall transmit the submission, accompanied by all appropriate information pertaining to the Request for Clarification, to all States Parties. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рассылает это представление, приложив к нему всю соответствующую информацию, имеющую отношение к запросу о разъяснении, всем государствам-участникам. |
I would like to express my gratitude to all my friends in the Committee, who have been at my side all along. |
Хочу выразить благодарность всем моим друзьям в Комитете, которые мне помогали все это время. |
Legal aid is available for all disputes and all acts of non-contentious jurisdiction. |
Это положение применимо ко всем спорам и ко всем актам особого производства. |
Rather, it is recognition that all signatories to the Non-Proliferation Treaty already have agreed to strive for measures which provide an environment for all nuclear-weapon States to eliminate their holdings. |
Напротив, это признание на тот счет, что все подписавшие стороны Договора о нераспространении ядерного оружия уже согласились добиваться мер, которые обеспечивали бы всем государствам, обладающим ядерным оружием, обстановку для ликвидации своих запасов. |
Expansion in non-permanent seats, as we all know, is an option supported by all Member States and groups. |
Как все мы знаем, увеличение числа непостоянных мест - это вариант, который пользуется поддержкой всех государств-членов и групп. |
You think cutting all this out of your life is the answer, but you're just biding time until it all comes crashing back. |
Ты считаешь, что без всего этого твоя жизнь будет лучше, Но ты просто оттягиваешь время, пока все это не вернется с новой силой. |
Hell, Jane, for all we know, this all could be connected to Doyle. |
Черт, Джейн, судя по тому, что мы знаем, это может быть связано с Дойлом. |
That's all I've been waiting for all these years, man, a simple apology. |
Это всё, чего я ждал все эти годы: простого извинения. |
Turns out we all clung to that dream, all us girls. |
Теперь получается, что все мы просто цеплялись за это обещание, все девушки. |
Do it tonight and then it will all be over and we can all go back to normal. |
Сделай это вечером и все закончится и мы все сможем вернуться к нормальной жизни. |
The fruits of the earth with Man's ingenuity become all things, for all men. |
Плоды земли и гений человеческий сотворили все это, для всех людей. |
With all due respect, sir, the luck is all Jack's. |
При всем моем уважении, сэр, это Джеку с ней повезло. |
That's all I've been doing... dragging Micah around, dating these guys, hoping that one of them will make me all better. |
Я раньше только это и делала... таскала везде с собой Майку, встречалась с кучей парней, надеялась, что кто-то из них изменит меня в лучшую сторону. |
I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. |
Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе. |
Its all my fault, all mine. |
Это всё моя вина, всё. |
Well, all in all, I got to call that a win. |
Ну, по итогам, я называю это победой. |
What I'd like to do is get rid of all this beach furniture, and the patio stuff, just get it all moved out back. |
Я бы хотела избавиться от всей этой пляжной мебели и рухляди во дворе, просто вынеси всё это обратно. |
Trixie, I'm as shocked as you, but having a boyfriend is NOT the be all and end all. |
Трикси, я так же шокирована, как и ты, но если у тебя есть парень, это еще ничего не значит. |
After all, the mind is the greatest trap of all. |
В конце концов разум - это величайшая ловушка. |
That's all Elijah was trying to do, all he's ever wanted for you, all we've ever wanted. |
Это все, что пытался сделать Элайджа, все, что он когда-либо хотел для тебя, все, что мы когда-либо хотели. |