| Look, you all are very well traveled; this is TEDGlobal after all. | Все вы много путешествуете, в конце концов это TEDGlobal. |
| And we did that all day, all night until our torches ran out. | И мы делали это весь день, всю ночь, пока наши фонари не погасли. |
| Can't believe all this time, it was all just make-believe. | Не могу поверить, что все это время, это все было просто понарошку. |
| And all in all, I think it's going to be a beautiful Thanksgiving Day in the greatest city in the world. | В целом, я думаю, это будет прекрасный День Благодарения в величайшем городе мира. |
| Look, for all we know, Slater wants all that stuff because the CIA is trying to protect the royal family. | Слушай, насколько мы знаем, Слейтеру все это нужно, Потому что ЦРУ пытается защитить королевскую семью. |
| Well, you know, I can't wait to catch up and hear it all, but I have patients all day. | Не могу дождаться услышать о том, что пропустил за это время, но у меня весь день пациенты. |
| These are all his friends, And they're all, like, 12 years old. | Это всё его друзья и они смахивают на 12-ти летних. |
| Let it all in and then let it all go. | Впусти все это... а затем выпусти. |
| But Mom, all this time, you made me think I was all alone. | Но мама, за все это время, Вы даже не подумали что я был совершенно один. |
| It's all they care about, it's all I've been raised to do. | Это все о чем они заботятся, и это то для чего меня растили. |
| I'm just glad Karol's not here to see it all, that's all. | Я просто рада, что Карола здесь нет, чтобы он не увидел всё это, вот и всё. |
| So all I would want to do is stay home and listen to you all day. | Чтобы всё, что я хотел - это быть дома и слушать тебя день напролёт. |
| If rotgut is all that you have had, rotgut is all you prefer. | Если самогон это все, что у вас было, самогон это всё, что вам нравится. |
| Well, I need you to stay calm, because right now it's all about the baby, and it's all good. | Слушай, мне нужно что-бы ты оставался спокойным, потому что сейчас главное - это мой малыш, и все просто отлично. |
| This is a very dangerous precedent in terms of the stability of other regions all around the world - on all continents - with very similar problems. | Это очень опасный прецедент в контексте стабильности других регионов по всему миру, на всех континентах с весьма похожими проблемами. |
| I say it is difficult because prevention is not the same in all places or in all cultural contexts. | На мой взгляд, это сложно по той причине, что превентивная стратегия не является одинаковой для всех регионов и стран и для всех культур. |
| This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. | Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными. |
| It rather requires that all countries should cooperate to provide an enabling environment that allows the realization of the right to food in all countries. | Это, скорее, требует от всех стран сотрудничества в создании благоприятных условий, которые делают возможной реализацию права на питание во всех странах. |
| I wish I could go back, but all I can do is learn to love you all better. | Я хотела бы всё вернуть, но... все, что я могу сделать это научиться любить вас лучше. |
| This is all I could get out right now... but it's all yours. | Это всё, что я мог собрать сейчас, но они ваши. |
| It transcends all cultural, political and religious boundaries and teaches a terrible and profound lesson to us all. | Оно не имеет ни культурных, ни политических, ни религиозных границ, и это серьезнейший урок для нас. |
| The United States asks the support of all delegations for this draft resolution and welcomes co-sponsorship by all delegations in a position to do so. | Соединенные Штаты просят все делегации поддержать этот проект резолюции и будут приветствовать присоединение к числу авторов любых делегаций, которые смогут сделать это. |
| This is a war that must be waged on all fronts and by all countries. | Это война, которую нужно вести на всех фронтах и во всех странах. |
| In that context, Malaysia further urges all parties concerned to return to the Six-Party Talks and resume negotiations with a view to resolving all outstanding issues amicably. | В этой связи Малайзия также обращается ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом вернуться за стол шестисторонних переговоров с целью разрешения всех сохраняющихся проблем с помощью мирных средств». |
| We are all affected; we have all been attacked. | Это коснулось нас всех; напали на нас всех. |