| In all, it would increase world welfare. | В целом это приведет к повышению благосостояния во всем мире. |
| Allowing one to so act is to allow all. | Позволить кому-либо одному предпринять такие действия значит позволить это делать всем. |
| This shared heritage underpins the sustainability of development for all. | Это общее наследие лежит в основе обеспечения устойчивого характера развития для всех. |
| We appeal to all concerned to fulfil those undertakings. | Мы призываем всех, кого это касается, выполнять эти обязательства. |
| Furthermore, we should not assume that all combatants are men. | Кроме того, мы не должны полагать, что все комбатанты - это мужчины. |
| I personally welcome this major decision, and wish to congratulate all concerned. | Я лично приветствую это важное решение и хотел бы поздравить всех, кто к нему причастен. |
| Large or small, all countries face the same problem. | Все страны, независимо от того, крупное ли это государство или небольшая страна, сталкиваются с той же проблемой. |
| Transnational crime is of concern to us all. | Транснациональная преступность - это проблема, которая вызывает тревогу у всех нас. |
| That could be reflected in higher tolerances for all classes. | Это могло бы быть отражено в более высоких допусках для всех сортов. |
| Making this happen is the responsibility of all WTO members. | Ответственность за то, что это случится, ложится на всех членов ВТО. |
| Making this happen is the responsibility of all WTO members. | На все члены ВТО ложится ответственность за то, чтобы это стало реальностью. |
| Updating cost estimates, providing accurate definitions and including all necessary parameters was important. | Обновление стоимостных прогнозов, представление точных определений и включение всех необходимых параметров - все это имеет большое значение. |
| Those cutbacks negatively affected all societal groups, particularly the vulnerable. | Это отрицательно сказывается на всех группах общества и в первую очередь на наиболее уязвимых из них. |
| That amount represented 27 per cent of all replaceable uses of methyl bromide. | Это количество составляет 27 процентов от всех видов применения бромистого метила, которые могут быть заменены. |
| These are values we all share. | Это те идеалы, которые являются общими для всех нас. |
| Coordinated action was needed to overcome the crisis for the benefit of all countries. | Чтобы выйти из кризиса - и при этом так, чтобы это положительно отразилось на положении всех стран, - необходимы согласованные действия. |
| That could yield information relevant to all models. | Это позволило бы получить информацию, необходимую для всех моделей. |
| Fleet modernization is a priority in all UNECE member States. | Модернизация флота - это одна из приоритетных задач всех государств - членов ЕЭК ООН. |
| That should be duly reflected in all United Nations reports. | Это должно быть надлежащим образом отражено во всех докладах Организации Объединенных Наций. |
| Legal provisions guarantee this right to all children. | В соответствии с положениями закона это право гарантировано всем детям. |
| He hoped that all concerned would learn from recent experience. | Он надеется, что все, кого это касается, извлекут уроки из недавнего опыта. |
| That is another reason why all Agency members greatly value its impartial expertise. | Это еще одна причина, по которой все государства-члены Агентства высоко оценивают его беспристрастные знания и опыт. |
| Thirdly, climate change is a pressing challenge facing all countries. | В-третьих, изменение климата - это весьма актуальная проблема, с которой сталкиваются все страны. |
| That Office employs professionals representing all groups in the population in various languages. | Это Управление принимает на работу профессионалов, представляющих все группы населения, говорящие на различных языках. |
| In addition, it helps build inventory capacity across all Parties. | Кроме того, это способствует наращиванию потенциала для рассмотрения кадастров во всех странах - Сторонах Конвенции. |