| It's all perfectly routine when you start your, your own business. | Это совершенно обычно, когда начинаешь новое дело. |
| And when that happens, all you can do is listen. | И когда это случается, ты можешь только слушать. |
| I don't know where I fit in with it all. | Не знаю, какое все это имеет ко мне отношение. |
| Okay, put all that together, and it sounds a lot like... | Ладно, если сложить всё это вместе, то звучит очень похоже на... |
| It's also possible that this could all be our fault. | Так же возможно, что это наша вина. |
| I know I certainly did when I was first made to learn it all. | Я именно так и думал, когда меня заставили это запомнить в первый раз. |
| Well, privacy is something we should all be conce... | Личное пространство - это то, что мы все должны... |
| She just did all this to get to me. | Она все это делает, чтобы насолить мне. |
| Just like we were right before all this craziness happened. | Как и было все раньше, пока не началось это безумие. |
| I meant it when I said that this was all my fault. | Я говорила правду, когда сказала, что это все моя вина. |
| I dishonored it all and didn't notice the glory. | Я осквернял всё это и не замечал красоты. |
| You boys are about all I've done in life. | Вы это всё, что я смог сделать в жизни. |
| It's the responsibility of all teachers to bring me threats without fail. | Это обязанность всех учителей приносить мне все угрозы без исключения. |
| We made this decision together - all in. | Мы вместе приняли это решение - до конца. |
| And it all feels like one long, inescapable moment. | И всё это как одно длинное, неизбежное мгновение. |
| It all started when I was five. | Это началось, когда мне было пять. |
| This was all a misunderstanding, Picard. | Все это - недоразумение, Пикард. |
| What are all these laws that I keep hearing? | Что это за правила, о которых я постоянно слышу? |
| If we are discovered by the Romulans it means death for us all. | Если ромуланцы нас обнаружат это означает смерть для всех. |
| We will transmit it on all Federation frequencies. | Мы передадим это на всех подпространственных каналах Федерации. |
| And it felt so good to tell the truth after all these years. | Это было так замечательно - говорить правду после стольких лет. |
| That's all I'm really worried about. | Это все, о чем я волнуюсь. |
| It gives him a chance to hit on all our friends. | Это дает ему шанс поразить всех наших друзей. |
| Deep down... I knew it all along. | Глубоко внутри... я всегда это знала. |
| Now, I don't know what that's all about. | Я не понимаю, зачем это. |