Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
Because all you ever think about is yourself. Потому что все о чем ты думаешь - это ты.
Except all we have now is speculation. Только вот все, что у нас сейчас есть - это домыслы.
They all think it's just them. Каждый думает, что это только у него так.
The city's all I have. Этот город - это всё, что у меня есть.
According to Nell, Langley confirmed these were all logged. По словам Нелл, Ленгли подтвердил, что все это было занесено в отчеты.
He was a good man before all this happened. Он был хорошим человеком до того, как все это случилось.
Now all we need is sunlight. Теперь все, что нам нужно, - это солнечный свет.
Show her life wasn't all... И показать ей, что жизнь - это не только...
It might be all he needs. Может быть, это все, что ему нужно.
We all basically know there is. Мы все, по сути, это знаем.
And basically it's all true. И, по большому счёту, это правда.
It was a smart play all around. Это была великолепная игра, от начала и до конца.
Right now all we have are memories. Сейчас все что у нас есть - это воспоминания.
Hope that's all I got. Надеюсь, это всё, что я унаследовал.
Now all we need is a weapon. Теперь, всё что нам нужно - это орудие.
Guaranteed immunity from Ilaria when all this is over. Гарантию неприкосновенности от "Иларии", когда всё это закончится.
But all I sense from him is confusion. Но все, что я в нем ощущаю, - это растерянность.
Some story that might explain it all. На историю, которая могла бы объяснить все это.
Churchill, this is all we have. Черчиль, это всё, что у нас есть.
You might've been right all along. Может быть, всё это время ты была права.
This all started to happen time you moved in. Всё это стало происходить с того времени, как ты въехал.
But now all I do is flip burgers. Но сейчас все что мне остается - это переворачивать котлеты.
After you made it all go away. После того, как ты сделаешь так, чтобы все это прошло.
You can always come back even after all this is over. Ты всегда можешь вернуться, даже после того, как все это кончится.
It's all finally come to fruition. Да. Это всё, наконец, увенчались успехом.