Which means all our theories of evolution are turned upside down. |
А это значит, что все теория эволюции человечества переворачивается с ног на голову. |
Putting your mother through hell when all she was trying to do was instill sense and drive in you. |
Устраивала своей матери ад когда все, что она пыталась сделать, это привить тебе здравый смысл... |
We all know it's Holitzer. |
Мы все знаем что это Холитцер. |
But all that was at the time of Richelieu. |
Но все это было во времена Ришелье. |
The game is to figure out why Lea hid her delightful sister from us all this time. |
Игра должна прояснить, почему Лия скрывала свою восхитительную сестру от нас все это время. |
That's all I'm saying. |
Это все, что я хотел сказать. |
You're welcome, but it was Carl that made it all happen. |
Пожалуйста. Это все благодаря Карлу. |
This is all too random. l don't like it. |
Ёто все как-то спонтанно, мне это не нравитс€. |
So you're probably wondering what this is all about. |
Тебя, наверное, интересует, что всё это означает. |
It all adds up to the perfect gift. |
И все это складывается в идеальный подарок. |
After all, it's my problem, not yours. |
После всего этого, это моя проблема, не твоя. |
That's where all these stories end. |
Это то чем заканчиваются все истории. |
If you could all just form a single line, that would be swell. |
Если вы все организуете очередь, это будет превосходно. |
That is really all I came here to say. |
Это то, что я на самом деле пришел сказать. |
To me and to all my people, it is the place of heroes. |
Для Меня И Моего Народа... Это Место Боевой Славы. |
About 400 years ago, this was all Pennacook settlement. |
Около 400 лент назад это было поселение Пенакук. |
Solomon is all I have left. |
Соломон - это все, что у меня осталось. |
Hell, for all I know he done the job. |
Чёрт, насколько я знаю, он сделал это дело. |
The sun never sets on us, all that rubbish. |
Наше солнце никогда не зайдет, все это чепуха. |
That's all I could find, Bab'Aziz. |
Это всё, что я смогла найти, Баба Азиз. |
And you, facing all these marvels, stay enclosed in this darkness... |
И ты, когда перед тобой всё это чудо, остаёшься заточённым в этой темноте... |
They're all in your class. |
Это же народ из твоего класса. |
It's only a matter of time, Manus, before we'll all have to learn German. |
Скоро нам всем придется учить немецкий, Манус, это лишь дело времени. |
Enjoy my shirt, because that's all you're getting. |
Блузку оставьте себе, но это всё, что вы получите. |
These are all members of SEAL Team Nine. |
Это все члены 9ой команды котиков. |