| Which means all our theories of evolution are turned upside down. | А это значит, что все теория эволюции человечества переворачивается с ног на голову. |
| Putting your mother through hell when all she was trying to do was instill sense and drive in you. | Устраивала своей матери ад когда все, что она пыталась сделать, это привить тебе здравый смысл... |
| We all know it's Holitzer. | Мы все знаем что это Холитцер. |
| But all that was at the time of Richelieu. | Но все это было во времена Ришелье. |
| The game is to figure out why Lea hid her delightful sister from us all this time. | Игра должна прояснить, почему Лия скрывала свою восхитительную сестру от нас все это время. |
| That's all I'm saying. | Это все, что я хотел сказать. |
| You're welcome, but it was Carl that made it all happen. | Пожалуйста. Это все благодаря Карлу. |
| This is all too random. l don't like it. | Ёто все как-то спонтанно, мне это не нравитс€. |
| So you're probably wondering what this is all about. | Тебя, наверное, интересует, что всё это означает. |
| It all adds up to the perfect gift. | И все это складывается в идеальный подарок. |
| After all, it's my problem, not yours. | После всего этого, это моя проблема, не твоя. |
| That's where all these stories end. | Это то чем заканчиваются все истории. |
| If you could all just form a single line, that would be swell. | Если вы все организуете очередь, это будет превосходно. |
| That is really all I came here to say. | Это то, что я на самом деле пришел сказать. |
| To me and to all my people, it is the place of heroes. | Для Меня И Моего Народа... Это Место Боевой Славы. |
| About 400 years ago, this was all Pennacook settlement. | Около 400 лент назад это было поселение Пенакук. |
| Solomon is all I have left. | Соломон - это все, что у меня осталось. |
| Hell, for all I know he done the job. | Чёрт, насколько я знаю, он сделал это дело. |
| The sun never sets on us, all that rubbish. | Наше солнце никогда не зайдет, все это чепуха. |
| That's all I could find, Bab'Aziz. | Это всё, что я смогла найти, Баба Азиз. |
| And you, facing all these marvels, stay enclosed in this darkness... | И ты, когда перед тобой всё это чудо, остаёшься заточённым в этой темноте... |
| They're all in your class. | Это же народ из твоего класса. |
| It's only a matter of time, Manus, before we'll all have to learn German. | Скоро нам всем придется учить немецкий, Манус, это лишь дело времени. |
| Enjoy my shirt, because that's all you're getting. | Блузку оставьте себе, но это всё, что вы получите. |
| These are all members of SEAL Team Nine. | Это все члены 9ой команды котиков. |