You can make all that happen. |
Ты можешь сделать так, чтобы все это случилось. |
Yes, all I'm missing is the disaster. |
Да, единственное, чего не хватает - это сама катастрофа. |
Nobody's moving anywhere unless we all agree. |
Никто никуда не переезжает, пока мы все это не обсудим. |
We all thought it was you. |
Мы все думали, что это был ты. |
It's basically all your fault. |
По правде говоря, это всё твоя вина. |
Because that's all you know. |
Потому что это все, кого вы знаете. |
Getting her back is all that matters. |
Всё, что имеет значение - это вернуть её назад. |
I bet this was his plan all along. |
Ставлю на то, что это был его план с самого начала. |
I guess that happens with all month names. |
Наверное, это происходит со всеми именами, созвучными с названием месяцев. |
Edward tells me you put all this together. |
[БУКМАН] Эдвард говорит, ТЫ всё это организовал. |
It was all I could do. |
Это было все, что я мог сделать. |
I needed to wait until it could bring us all together. |
Я должен был подождать, пока это не сможет объединить нас всех вместе. |
That's all this country needs. |
Это всё, что было нужно этой стране. |
Surprised it all still works after this long. |
Удивлен, что это все еще работает, столько времени прошло. |
Sometimes all you can do is try. |
Иногда всё, что вы можете сделать - это пытаться. |
This substantial progress resulted from a month of careful and intense preparatory meetings with all concerned. |
Этот значительный прогресс достигнут в результате проведения в течение месяца обстоятельных и напряженных подготовительных совещаний со всеми, кого это касается. |
The Security Council demands that all concerned fully implement this Agreement. |
Совет Безопасности требует от всех, кого это касается, полного выполнения этого соглашения. |
This aims at a true zero-yield option for all nuclear-weapon tests. |
Это нацелено на истинный запрет на взрывы любой мощности для любых испытаний ядерного оружия. |
We believe that an end to all nuclear testing by all States, in all environments, for all time, is an essential step in preventing the striving for a qualitative expansion of nuclear arsenals and further nuclear proliferation. |
Мы полагаем, что прекращение всех ядерных испытаний всеми государствами во всех средах и на все времена - это важнейший шаг в пресечении стремления к качественному росту ядерных арсеналов и к дальнейшему ядерному распространению. |
Declan was fire, all passion. |
Скажем, Деклан - это огонь, страсть, горит... |
We appreciate the diplomatic efforts of all countries concerned to alleviate the situation. |
Мы высоко оцениваем дипломатические усилия, предпринимаемые в целях снижения остроты ситуации всеми странами, которых это касается. |
This returns us all to times we thought were over. |
Это возвращает всех нас во времена, которые, как представлялось, ушли в прошлое. |
That all showed how obsolete trusteeship for Palau had become. |
Все это говорит о том, насколько устаревшей стала для Палау система опеки. |
It is perhaps the most urgent of all. |
Это, пожалуй, наиболее насущная проблема для всех нас. |
Nevertheless, all have the same legal protection in Paraguay. |
Несмотря на это, в Парагвае все они пользуются одинаковой правовой защитой. |