Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
You can make all that happen. Ты можешь сделать так, чтобы все это случилось.
Yes, all I'm missing is the disaster. Да, единственное, чего не хватает - это сама катастрофа.
Nobody's moving anywhere unless we all agree. Никто никуда не переезжает, пока мы все это не обсудим.
We all thought it was you. Мы все думали, что это был ты.
It's basically all your fault. По правде говоря, это всё твоя вина.
Because that's all you know. Потому что это все, кого вы знаете.
Getting her back is all that matters. Всё, что имеет значение - это вернуть её назад.
I bet this was his plan all along. Ставлю на то, что это был его план с самого начала.
I guess that happens with all month names. Наверное, это происходит со всеми именами, созвучными с названием месяцев.
Edward tells me you put all this together. [БУКМАН] Эдвард говорит, ТЫ всё это организовал.
It was all I could do. Это было все, что я мог сделать.
I needed to wait until it could bring us all together. Я должен был подождать, пока это не сможет объединить нас всех вместе.
That's all this country needs. Это всё, что было нужно этой стране.
Surprised it all still works after this long. Удивлен, что это все еще работает, столько времени прошло.
Sometimes all you can do is try. Иногда всё, что вы можете сделать - это пытаться.
This substantial progress resulted from a month of careful and intense preparatory meetings with all concerned. Этот значительный прогресс достигнут в результате проведения в течение месяца обстоятельных и напряженных подготовительных совещаний со всеми, кого это касается.
The Security Council demands that all concerned fully implement this Agreement. Совет Безопасности требует от всех, кого это касается, полного выполнения этого соглашения.
This aims at a true zero-yield option for all nuclear-weapon tests. Это нацелено на истинный запрет на взрывы любой мощности для любых испытаний ядерного оружия.
We believe that an end to all nuclear testing by all States, in all environments, for all time, is an essential step in preventing the striving for a qualitative expansion of nuclear arsenals and further nuclear proliferation. Мы полагаем, что прекращение всех ядерных испытаний всеми государствами во всех средах и на все времена - это важнейший шаг в пресечении стремления к качественному росту ядерных арсеналов и к дальнейшему ядерному распространению.
Declan was fire, all passion. Скажем, Деклан - это огонь, страсть, горит...
We appreciate the diplomatic efforts of all countries concerned to alleviate the situation. Мы высоко оцениваем дипломатические усилия, предпринимаемые в целях снижения остроты ситуации всеми странами, которых это касается.
This returns us all to times we thought were over. Это возвращает всех нас во времена, которые, как представлялось, ушли в прошлое.
That all showed how obsolete trusteeship for Palau had become. Все это говорит о том, насколько устаревшей стала для Палау система опеки.
It is perhaps the most urgent of all. Это, пожалуй, наиболее насущная проблема для всех нас.
Nevertheless, all have the same legal protection in Paraguay. Несмотря на это, в Парагвае все они пользуются одинаковой правовой защитой.