| You can make all that happen. | Ты можешь сделать так, чтобы все это случилось. |
| Yes, all I'm missing is the disaster. | Да, единственное, чего не хватает - это сама катастрофа. |
| Nobody's moving anywhere unless we all agree. | Никто никуда не переезжает, пока мы все это не обсудим. |
| We all thought it was you. | Мы все думали, что это был ты. |
| It's basically all your fault. | По правде говоря, это всё твоя вина. |
| Because that's all you know. | Потому что это все, кого вы знаете. |
| Getting her back is all that matters. | Всё, что имеет значение - это вернуть её назад. |
| I bet this was his plan all along. | Ставлю на то, что это был его план с самого начала. |
| I guess that happens with all month names. | Наверное, это происходит со всеми именами, созвучными с названием месяцев. |
| Edward tells me you put all this together. | [БУКМАН] Эдвард говорит, ТЫ всё это организовал. |
| It was all I could do. | Это было все, что я мог сделать. |
| I needed to wait until it could bring us all together. | Я должен был подождать, пока это не сможет объединить нас всех вместе. |
| That's all this country needs. | Это всё, что было нужно этой стране. |
| Surprised it all still works after this long. | Удивлен, что это все еще работает, столько времени прошло. |
| Sometimes all you can do is try. | Иногда всё, что вы можете сделать - это пытаться. |
| This substantial progress resulted from a month of careful and intense preparatory meetings with all concerned. | Этот значительный прогресс достигнут в результате проведения в течение месяца обстоятельных и напряженных подготовительных совещаний со всеми, кого это касается. |
| The Security Council demands that all concerned fully implement this Agreement. | Совет Безопасности требует от всех, кого это касается, полного выполнения этого соглашения. |
| This aims at a true zero-yield option for all nuclear-weapon tests. | Это нацелено на истинный запрет на взрывы любой мощности для любых испытаний ядерного оружия. |
| We believe that an end to all nuclear testing by all States, in all environments, for all time, is an essential step in preventing the striving for a qualitative expansion of nuclear arsenals and further nuclear proliferation. | Мы полагаем, что прекращение всех ядерных испытаний всеми государствами во всех средах и на все времена - это важнейший шаг в пресечении стремления к качественному росту ядерных арсеналов и к дальнейшему ядерному распространению. |
| Declan was fire, all passion. | Скажем, Деклан - это огонь, страсть, горит... |
| We appreciate the diplomatic efforts of all countries concerned to alleviate the situation. | Мы высоко оцениваем дипломатические усилия, предпринимаемые в целях снижения остроты ситуации всеми странами, которых это касается. |
| This returns us all to times we thought were over. | Это возвращает всех нас во времена, которые, как представлялось, ушли в прошлое. |
| That all showed how obsolete trusteeship for Palau had become. | Все это говорит о том, насколько устаревшей стала для Палау система опеки. |
| It is perhaps the most urgent of all. | Это, пожалуй, наиболее насущная проблема для всех нас. |
| Nevertheless, all have the same legal protection in Paraguay. | Несмотря на это, в Парагвае все они пользуются одинаковой правовой защитой. |