Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
The event will be open to participation by all States and relevant organizations. Это мероприятие будет открыто для участия всех государств и соответствующих организаций.
This was the first formal meeting of all political parties since the 2010 elections. Это была первая официальная встреча всех политических партий после выборов 2010 года.
I urge all concerned parties in Lebanon to step back from involvement in the conflict. Я настоятельно призываю все стороны в Ливане, которых это касается, отказаться от участия в этом конфликте.
Despite all this, just a few paragraphs of the report were devoted to the chaos in Syria. Несмотря на все это, хаосу в Сирии были посвящены лишь несколько параграфов.
That requires that social protection programmes do not stigmatize beneficiaries, and avoid any demeaning treatment during all phases of a programme. Это соображение требует того, чтобы программы социальной защиты не стигматизировали получателей помощи и не допускали унизительного обращения на всех этапах их осуществления.
It applies to all WTO members, although least developed countries have until at least 2021 to comply. Это соглашение распространяется на всех членов ВТО, хотя наименее развитые страны располагают переходным периодом для начала его соблюдения по меньшей мере до 2021 года.
This is the sine qua non for mobilizing all relevant stakeholders to do their utmost to eliminate such violence. Это является обязательным условием для мобилизации всех соответствующих заинтересованных сторон к принятию всех возможных мер по ликвидации такого насилия.
JS7 recommended the Government to develop a policy that includes all levels of education, in line with the MDGs. Авторы СП7 рекомендовали правительству разработать политику, охватывающую все уровни образования, как это предусмотрено ЦРТ.
CRC recommended that Egypt issue a standing invitation to all special procedures mandate holders, as was also positively considered by Egypt in 2010. КПР рекомендовал Египту предоставить постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур, как это было положительно решено Египтом в 2010 году.
That was important not only for the credibility of the report but also to enable all stakeholders to benefit from accurate information. Это важно не только с точки зрения достоверности информации в докладе, но и возможности всех заинтересованных сторон пользоваться объективной информацией.
The New Agenda Coalition asserts again that this is a treaty obligation upon all States parties to the Non-Proliferation Treaty. Коалиция за новую повестку дня считает, что это является одним из договорных обязательств всех государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
We have never claimed that this important decision is perfect and fully addresses the concerns of all States. Мы никогда не утверждали, что это важное решение идеально и в полной мере отвечает заботам всех государств.
We believe it is an important message to the world towards the eventual elimination of all nuclear weapons. Мы считаем, что это важное послание миру в русле эвентуальной ликвидации всего ядерного оружия.
Unless all agree on a state of ripeness, it is simply an imaginary phenomenon. Если только не все согласны со степенью зрелости, то это просто плод воображения.
This report confirmed that chemical weapons had been used and all available evidence demonstrated that only the regime could have committed this attack. В докладе подтверждается, что химическое оружие было применено и все имеющиеся свидетельства показывают, что совершить это нападение мог только режим.
The United Nations, in cooperation with the African Union, shall continue to provide all possible assistance in this endeavour. Организация Объединенных Наций совместно с Африканским союзом будет продолжать всемерно поддерживать это начинание.
This would make it possible to target all relevant decision-making groups within the movement. Это позволило бы принять санкции против всех соответствующих групп движения, принимающих решения самостоятельно.
This would not apply to all air passenger traffic, however, as advance screening methods are only used by some States. Однако это не распространяется на все пассажирские перевозки, поскольку практика предварительной проверки применяется лишь отдельными государствами.
It is my hope that it may engender a deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. Я надеюсь, что это приведет к расширению сотрудничества на благо всех сторон в этом регионе.
These were all ways in which States could fight impunity for crimes against journalists. Все это способы борьбы государства с безнаказанностью тех, кто совершает преступления против журналистов.
The same holds true for virtually all types of natural hazards. Это верно практически для всех видов природных угроз.
He stressed that collaborative procurement worked well, especially in areas where organizations had common undertakings, but it was not beneficial in all circumstances. Директор подчеркнул, что совместная закупочная деятельность осуществляется эффективно, в особенности в областях, в которых организации проводят общие мероприятия, однако не при всех обстоятельствах это выгодно.
This is the corporate output to be reported for all activities that include distribution of food and/or non-food items. Это общеорганизационный результат, отчетность по которому должна представляться в отношении всех операций, которые включают распределение продовольствия и/или непродовольственных товаров.
For this to work, all actors would need to better use existing national systems. Чтобы это происходило, все участники должны более эффективно использовать существующие национальные системы.
Access to health care is important for all young people and this is no less true for youth with disabilities. Доступ к здравоохранению важен для всех юношей и девушек, и это не менее справедливо для молодых инвалидов.