| A basic element related to all these points is access to medication. | Ключевой момент, связанный со всеми этими тезисами, - это доступ к лекарственным препаратам. |
| This is being achieved largely through regular meetings and forums involving all stakeholders. | Это обеспечивается в основном за счет проведения регулярных совещаний и форумов с участием всех заинтересованных сторон. |
| One could argue that all this costs money. | Можно привести аргумент о том, что все это стоит денег. |
| This demonstrates that all people are equal, free and partners. | Это является подтверждением того, что все народы равны, свободны и являются партнерами. |
| To identify terrorism with any religion is a sacrilege against all religions. | Отождествление терроризма с той или иной религией - это святотатство по отношению ко всем религиям. |
| Consensus among all Council members is a very desirable outcome. | Достижение единодушия среди всех членов Совета - это один из весьма желанных результатов. |
| This means that each contribution must cover all costs associated with its utilization. | Это означает, что размер каждого взноса должен быть таким, чтобы можно было покрыть все расходы, связанные с его использованием. |
| Somehow, all this is liberating rather than infuriating. | Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость. |
| Human dignity is a right belonging to all generations. | Право на человеческое достоинство - это право, принадлежащее всем поколениям. |
| We must all ensure that this shall happen. | И всем нам надо сделать так, чтобы именно это и произошло. |
| We all know where that led. | Мы все знаем, к чему это привело. |
| That basic principle applied to all inter-agency cooperation at the country level. | Это базовый принцип, который распространяется на все межучрежденческое сотрудничество в целом на страновом уровне. |
| After all, secularism never implies that abusing children is good. | В конце концов, антиклерикализм никогда не означал, что совращать детей - это хорошо. |
| Above all else, the honest politician willingly shoulders this burden. | В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи. |
| These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. | Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение. |
| Like all structural changes, this poses a challenge. | Как и все структурные изменения, это ставит перед нами проблему. |
| Gorbachev said that security was a game from which all could benefit through cooperation. | Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают. |
| It also applies to promptly updating all documentation for relevance. | Это также касается своевременного обновления всей документации, с тем чтобы она сохраняла свою актуальность. |
| This is now required in all project documents. | В настоящее время это требование предусматривается во всех документах по проектам. |
| Moreover, this is vital for the safety of all concerned. | Кроме того, это имеет жизненно важное значение для обеспечения безопасности всех задействованных сторон. |
| Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. | Ваше Превосходительство, это положение должно распространяться на всех боснийцев независимо от их этнического происхождения. |
| This is common to all countries, developing and developed. | Это типично для всех стран: как развивающихся, так и развитых. |
| This pertains to all United Nations personnel, civilian and military. | Это относится ко всему персоналу Организации Объединенных Наций - как гражданскому, так и военному. |
| I think there we all share responsibility. | Мне кажется, все мы несем за это ответственность. |
| That would be truly regrettable for all delegations. | Это было бы весьма прискорбно с точки зрения всех делегаций. |