Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
So to come back and get all this love from all these people... that's healing for me. Так что вернуться и получить всю эту любовь от этих людей... вот это меня исцеляет.
But, all in all, it's good news. Но, в любом случае, это хорошие новости.
Because dad tried to fix all our problems, and instead, ruined all our lives. Потому что папа пытался решить наши проблемы, а вместо это этого разрушил наши жизни.
Now all we need is to get our faces nice and tight, and we'll be healthy as all hell. Теперь, всё что нам надо, это подтянуть наши лица, сделать их красивыми и мы будем адски здоровыми.
Well, if you'd had us all there you could have seen all our faces all at the same time, but obviously that wasn't what you wanted. Ну, если бы вы были здесь, то вы бы видели все наши лица одновременно, но очевидно, это не то, чего вам хотелось.
And all I want to do is spend all my money and all my time with you. А все, что я хочу - это тратить все свои деньги и все свое время на вас.
Poverty is a dangerous weapon of mass destruction that we must all fight with all our might, as we fight all weapons of mass destruction. Нищета - это опасное оружие массового уничтожения, с которым мы все должны вести борьбу, приложив все свои силы, подобно тому, как мы боремся с оружием массового уничтожения.
The independent expert views this as critical to improving the peace and security situation in Somalia, and underlying this is the full respect by all parties and clan leaders of all human rights for all in Somalia. Независимый эксперт считает это крайне важным для улучшения ситуации в области мира и безопасности в Сомали и подчеркивает, что для этого требуется всестороннее соблюдение всех прав человека всеми сторонами и руководителями кланов на всей территории Сомали.
This is because not all web content has traditionally been created in all languages (for example, press releases and treaties, the production of which in all languages would have major financial implications for the Organization). Это объясняется тем, что не все размещаемые на веб-сайте документы традиционно готовились на всех языках (например, пресс-релизы и договоры, издание которых на всех языках имело бы большие финансовые последствия для Организации).
After all, if we all gather here every year as the United Nations, it is because our nations are united around the values and ideals enshrined in the Charter and shared by all mankind, whose permanent and universal validity transcends the vicissitudes and accidents of history. В конце концов, если мы все собираемся здесь каждый год как Объединенные Нации, то это потому, что наши государства объединены вокруг целей и принципов, зафиксированных в Уставе и разделяемых всем человечеством, постоянная и универсальная актуальность которых превосходит превратности и инциденты истории.
Now Religion, per se, in its widest meaning is that which binds not only all Men, but also all Beings and all things in the entire Universe into one grand whole. Настоящая религия, в самом широком смысле этого понятия, это то, что соединяет не только всех людей, но также и все существа и все вещи во вселенной в единое огромное целое.
Must have been a shock - all these years later, after you put all that behind you, to have someone walk into your life and stir it all back up again. Должно быть, это шок, спустя все эти годы, после того, как вы оставили все это позади, кто-то ворвался в вашу жизнь и снова всё разворошил.
In addition, he has told all concerned that the High Commissioner for Refugees should be allowed to carry out her mandate in all parts of Afghanistan so that she can, in particular, reach all concentrations of Tajik refugees. Кроме того, он заявил всем тем, кого это касается, что Верховному комиссару по делам беженцев должно быть разрешено выполнять свой мандат на всей территории Афганистана, с тем чтобы, в частности, она могла получить доступ во все места сосредоточения таджикских беженцев.
If our seriousness of purpose reflects the true stakes, I know we will do the right thing - and safeguard this indispensable agreement for all nations, for all people, for all time. Если серьезность наших намерений будет на уровне актуальности проблемы, я знаю, мы поступим правильно - и сохраним это важное соглашение для всех государств, всех народов, на все времена.
Insecurity, hunger, disease, illiteracy, poverty, environmental degradation, drug addiction, discrimination and injustice - all are problems common to all peoples and they therefore require urgent and coordinated action by all Governments and their specialized agencies. Подрыв безопасности, голод, болезни, безграмотность, нищета, ухудшение состояния окружающей среды, наркомания, дискриминация и несправедливость - все это проблемы, характерные для всех народов, и поэтому они нуждаются в безотлагательных и согласованных действиях со стороны всех правительств и их специализированных учреждений.
Such a State would also be under an affirmative duty to remove all hazardous weapons and residue, to repair all damage done by such weaponry and to minimize, to the extent possible, all negative effects of these prohibited weapons. На такое государство также распространялось бы четкое обязательство по устранению всех опасных вооружений и их остатков, возмещению любого ущерба, причиненного такими вооружениями, и сведению до минимума, в той мере, насколько это возможно, всех негативных последствий применения таких запрещенных вооружений.
Take a precautionary approach to prevent all kinds of pollution from ships, and implement all relevant conventions, mandatory codes and, as far as is reasonable and practicable, all recommendations and guidelines adopted by IMO. Использовать подход, основанный на принципе осторожности , для предотвращения любых видов загрязнения с судов и осуществлять все соответствующие конвенции, обязательные кодексы и, насколько это разумно и практически осуществимо, все рекомендации и руководящие принципы, принятые ИМО.
This would enable them to promote the advancement of women and mainstream a gender perspective in policy and programmes in all areas, to play an advocacy role and to ensure equal access to all institutions and resources, as well as enhanced capacity-building for women in all sectors. Это позволило бы им содействовать улучшению положения женщин и актуализации гендерной проблематики в рамках политики и программ во всех областях, играть пропагандистскую роль и обеспечивать равный доступ ко всем учреждениям и ресурсам, а также создавать условия для роста потенциала женщин во всех секторах.
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
Since we all recognize that the MDGs are a responsibility for all citizens, we should encourage all citizens and civil society to create a culture of personal responsibility and encourage social innovation to achieve the Millennium Development Goals. Поскольку мы все признаем, что достижение ЦРДТ - это дело каждого гражданина, нам следует поощрять всех граждан и гражданское общество к привитию культуры личной ответственности и воодушевлять общественные нововведения для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is an aspiration shared by all countries, all peoples and all human beings. Это то, на что надеются все страны, все народы и все люди на Земле.
That implies better regulation of all commodity futures markets, including a well-designed and comprehensive data reporting system covering all futures and options contracts and open positions of all players. Это связано с более совершенным регулированием всех рынков товарных фьючерсов, включая наличие продуманных и всеобъемлющих систем представления информации о всех фьючерсных и опционных контрактах и открытых позициях всех игроков.
Well, it's going to take all your time, all your energy, and all your attention. Но это займёт всё твоё время, энергию и внимание.
It would also encourage active participation by all in strengthening the pillars of peace and stability, in consolidating all efforts for the enrichment of human civilization and in the fulfilment of the aspirations of all peoples for peace, security, freedom and justice. Кроме того, это будет способствовать всеобщему активному участию в укреплении основ мира и стабильности, в консолидации усилий, направленных на процветание человеческой цивилизации, и в реализации стремления всех народов к миру, безопасности, свободе и справедливости.
Yes, it is imperative to reflect on all our views and positions - after all, that is part of the democratic procedure - but we should all agree on when to stop talking and start negotiating. Да, необходимо отразить все наши мнения и позиции, ибо это в конечном итоге является частью наших демократических процедур, но нам также следует договориться о том, когда нам следует прекратить разговоры и начать переговоры.