Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
This is all brain dead regurgitation of a lazy theory. Это всё бессмысленная отрыжка ленивой теории.
It all happened so fast, I can't really explain it. Это всё произошло так быстро, на самом деле я не могу объяснить это.
Poverty is the root of all evil. Бедность - это корень всего зла.
It's all just a big misunderstanding. Всё это - просто большое недоразумение.
It's all just a misunderstanding. Всё это - просто большое недоразумение.
This makes tracing, should it be necessary, all but impossible. Это делает практически невозможным их отслеживание в случае необходимости.
This would coincide with the current requirement that publishers submit all publications to the Copyright and Registration Division for review, following publication. Это созвучно выдвигаемому в настоящее время ко всем издателям требованию о представлении всех изданий на проверку в Отдел по вопросам авторских прав и регистрации после их опубликования.
The informal group agreed to favour pictograms in all cases, with supplementary explanatory wording when necessary. Неофициальная группа решила высказаться за использование пиктограмм с дополнительными пояснительными формулировками во всех случаях, когда это необходимо.
The President noted that the decision reflected a collective effort by all Parties. Председатель отметила, что это решение отражает коллективные усилия всех Сторон.
This will allow ongoing interactions and continued exchanges of information to take place between all climate finance stakeholders. Это позволит поддерживать текущее взаимодействие и непрерывный обмен информацией между всеми кругами, проявляющими интерес к финансированию борьбы с изменением климата.
This will put considerable pressure on all negotiations. Это послужит значительным фактором давления для всех переговоров.
The meeting was well received by all Parties, and was the first step in addressing this issue. Это совещание получило положительную оценку всех Сторон и стало первым шагом на пути рассмотрения этого вопроса.
As the institutional memory of all renowned cartographic agencies testifies, this sea area has been always identified as the Persian Gulf. Как свидетельствуют архивы всех известных картографических учреждений, это морское пространство всегда называлось Персидским заливом.
There will be no impact on staff as all these facilities are available through the United Nations medical insurance. Это не скажется на положении сотрудников, поскольку все эти услуги можно получить по линии системы медицинского страхования Организации Объединенных Наций.
That would allow for more open access to governmental research results by all States, in particular developing countries. Это позволит добиться более открытого доступа к результатам ведомственных исследований для всех государств, особенно развивающихся стран.
During political transitions, the same applies to all transitional authorities and mechanisms. В период политических преобразований это касается всех переходных органов власти и механизмов.
In some cases, complex legislative action is not all that is required; constitutional reforms may also be necessary. В некоторых случаях комплекс законодательных мер - это не все, что требуется; могут также потребоваться конституционные реформы.
The condition is found in both genders, regardless of ethnicity and in all countries of the world. Это состояние встречается среди лиц обоего пола независимо от этнической принадлежности и во всех странах мира.
This is a complex undertaking, involving all mission components, and focused support from Headquarters is required. Это сложная работа, в которой участвуют все компоненты миссий, и она требует целенаправленной поддержки со стороны Центральных учреждений.
Given that building national institutions was a generational endeavour, benchmarks had not been set for institutional outcomes in all post-conflict or post-crisis countries. Поскольку строительство национальных институтов - это работа на годы, контрольные показатели выхода на заданные институциональные позиции были установлены не во всех постконфликтных или посткризисных странах.
His delegation condemned all instances of cross-border recruitment of children by armed groups and terrorists, wherever and whenever they took place. Делегация страны оратора осуждает все случаи трансграничной вербовки детей вооруженными группами и террористами, где бы и когда бы это не происходило.
Also taking into account the positions of all delegations in a balanced manner. Это также предусматривает сбалансированный учет позиций всех делегаций.
This means that an economic analysis must be carried out for each situation and with the engagement of all stakeholders, particularly local communities. Это означает, что любой экономический анализ должен проводиться индивидуально для каждой ситуации и при активном участии всех заинтересованных сторон, и в частности местных общин.
It was a legal matter on which all States had a sovereign right to make their own decisions. Это правовой вопрос, по которому все государства имеют суверенное право принимать свои собственные решения.
His Government rejected all country-specific resolutions, as they only incited confrontation and distrust. Его правительство отвергает принятие резолюций по отдельным странам, поскольку это лишь подстегивает конфронтацию и недоверие.