| Guess all that publicity paid off after all. | Я полагаю, что вся это публичность окупилась в конце концов. |
| 17 And when it spoke this, all oppose to it were ashamed; and all people was pleased about all nice affairs of it. | 17 И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его. |
| This is consistent with our objective of equality for all people, in all walks of life and across all age groups. | Это соответствует нашей цели обеспечения равенства для всего населения во всех сектора общества и во всех возрастных группах. |
| Call upon all parties to ensure access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention. | Призвать все стороны обеспечивать соответствующим организациям, когда это возможно, доступ во все тюрьмы и места содержания под стражей. |
| It requires the building of cooperation among Governments and all stakeholders as well as across sectors in all countries. | Это требует налаживания сотрудничества между правительствами и всеми заинтересованными сторонами, а также между различными секторами во всех странах. |
| This provision provides the basis for all education and for all supportive special measures. | Это положение является основополагающим для всех видов образования и для всех специальных мер поддержки. |
| It's all very personal and private and all that. | Это очень личная и закрытая тема, и все такое. |
| First of all, all kids go through this. | Во-первых все дети через это проходят. |
| These are all great ideas, but they all suffer from one fatal flaw. | Это прекрасные идеи, но все страдают от одной роковой ошибки. |
| It's all just... all a nightmare. | Это всё просто., просто кошмар. |
| So all in all, it's possible to do this in large scale. | В целом, это возможно сделать в больших масштабах. |
| But all in all, it wasn't a problem. | Но это в общем не было проблемой. |
| That's all I've been doing all day. | Это всё, чем я занят весь день. |
| It'll end all famine, all war. | Это будет конец голода, всех войн. |
| It all sounds very exciting, but all your work has been for nothing. | Это звучит очень убедительно, парень... но я боюсь, что твоя работа была безрезультатной. |
| YOU looked after them all for all those years. | ВЫ заботились о них всё это время. |
| Second of all, gloat all you want to. | Во-вторых, позлорадствовать это все, что ты хотел. |
| Your family, it's like all this pressure all these expectations that I don't want. | Твоя семья, все это давит, я не хочу всех этих проявлений. |
| Thank you for all your hard work you've done, all by yourself, to make this event possible. | Спасибо за всю тяжелую работу, которую ты сделала, все сама, чтобы это мероприятие получилось. |
| In spite of all efforts at curbing, all forms of violence including trafficking are still growing. | Несмотря на все усилия по пресечению всех форм насилия, включая торговлю людьми, это явление продолжает распространяться. |
| Cultural diversity, multiculturalism and the building of cultural identities were all essential elements for combating all forms of discrimination. | Культурное многообразие, наличие многочисленных культур и укрепление культурной самобытности - все это важнейшие элементы борьбы со всеми формами дискриминации. |
| It also reminds us that terrorism threatens all countries and all peoples. | Это также напоминает нам, что терроризм угрожает всем странам и всем народам. |
| Indeed, this may be the most difficult of all human endeavours, given the human temperament with all its passions and foibles. | По сути дела, это, возможно, самое трудное из всех человеческих усилий, учитывая человеческий темперамент со всеми его страстями и слабостями. |
| It was the second most heavily reported of all strategic areas of support across all regions. | Это было стоявшее на втором месте по числу представленных сообщений направление деятельности среди всех стратегических областей поддержки по всем регионам. |
| This also involves active participation by all civil society bodies, particularly NGOs, and all human rights defenders. | Это предполагает также активное участие всех структур гражданского общества, в частности НПО и всех правозащитников. |