Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
All those stories, it's all true. Все эти истории, это правда.
All animal species do it, even though we all use slightly different tools. Все животные способны на это, хотя мы используем немного разные механизмы.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
All day, all night, that's what you hear. Слышишь это весь ведь и всю ночь.
All that guided remotely by foreign adventurers, crooks and traffickers of all kinds. И все это под эгидой иностранных авантюристов, мошенников и спекулянтов.
All my many flaws and faults, they're all your doing. Все мои многочисленные недостатки - это всё твоя заслуга.
All day, all she does is make decisions. Весь день, все, что она делает это принимать решения.
All those negative emotions, grief, anger, depression, is all just chemical reactions. Все эти отрицательные эмоции - горе, гнев, подавленность, - это всё просто химические реакции.
All you do is chase football all day long. Всё, что ты делаешь, так это гоняешь в футбол целыми днями.
All in all, I'd say it was a pretty good day. Один к одному, я бы сказал, это был весьма неплохой денёк.
All these facts show that the inspection team carried out all its activities without let or hindrance, as specified in the Vienna agreement. Все эти факты свидетельствуют о том, что инспекционная группа провела все свои мероприятия без каких-либо помех или препятствий, как это предусматривается в Венском соглашении.
All this requires, however, a major political commitment by all Governments, developed as well as developing. Все это, однако, требует серьезной политической приверженности со стороны всех правительств, как развитых, так и развивающихся государств.
All we can do is hang out here all day long. Все, что нам остается - это торчать здесь целый день.
All this takes place in a climate of hostility, marked by suspicions that there are enemies on all sides. Все это происходит в обстановке враждебности и подозрительности, будто кругом одни враги.
All this has prevented us - especially the developing countries - from fulfilling all our commitments. Все это помешало нам, особенно развивающимся странам, выполнить все свои обязательства.
All in all, the expert from Norway is of the opinion that this proposal will enhance safety in transport of petroleum products. Таким образом, эксперт от Норвегии полагает, что это предложение повысит уровень безопасности при перевозке нефтепродуктов.
All this bodes well for the establishment of a world order based on justice and equity for all nations. Все это является хорошим предзнаменованием для создания мирового порядка, основанного на справедливости и равенстве всех наций.
All Member States should receive equal treatment as regards the use and quality of all official and working languages. На практике это должно выражаться в обеспечении государствам-членам равных услуг как по объему, так и по качеству на всех официальных и рабочих языках.
All those measures had improved the situation of the population, including all ethnic groups and minorities. Все это привело к улучшению положения населения, включая все этнические группы и меньшинства.
All these are different women, you understand, but all share the same story. В общем-то, это были совершенно разные женщины, но их объединяла одна история.
The Subcommittee would like to undertake such activities prior to all visits if it were possible to do so. Подкомитет хотел бы, насколько это возможно, проводить такие мероприятия перед всеми посещениями.
It is a design and construction culture of continuously questioning all designs and purchases to confirm if a less expensive route is available. Это культура проектирования и строительства, заключающаяся в постоянном поиске наименее дорогостоящих вариантов проектов и закупок.
This is true not least for climate change, which affects all aspects of human and planetary health. В неменьшей степени это характерно и для изменения климата, которое сказывается на всех аспектах благополучия человека и планеты.
Failure to address ecological challenges would have an impact on the sustainability of all development, including that achieved through South-South cooperation. Если не будет найден ответ на экологические вызовы, это отразится на устойчивости всего процесса развития, в том числе на той его части, которая обеспечивается за счет сотрудничества Юг-Юг.
This implies that not all members can be present at the annual meetings. Это означает, что на ежегодных совещаниях могут присутствовать не все члены.