Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
This all lead from 2006 on to an unseen wave of structural changes. Все это вызвало начиная с 2006 года беспрецедентные структурные преобразования.
This means that all persons or institutions with labour disputes can easily access the CMA to resolve their disputes. Это означает, что все лица или учреждения, вовлеченные в трудовые споры, могут получить свободный доступ к КПА для урегулирования своих споров.
This will be done systematically for all project documents. Это будет делаться систематически по всем проектным документам.
A similar distribution was confirmed across all regions, this outlining a global pattern (see annex, tables 21 to 26). Было подтверждено, что распределение является схожим во всех регионах, а это указывает на наличие общемировой закономерности (см. приложение, таблицы 21-26).
This represents a significant achievement taking into consideration the holistic management of all UNIDO operations within a single integrated system. Это - огромное достижение, если учесть, что речь идет о комплексном управлении всей деятельностью ЮНИДО в рамках единой интегрированной системы.
Accordingly, this collective right must be taken into consideration in elaborating all policies and designing and delivering needed services. Это коллективное право, следовательно, должно приниматься во внимание при разработке любой политики или оформлении и предоставлении необходимых услуг.
Saving lives and reducing human suffering are the two essential missions of all humanitarian relief strategies. Спасение жизней и облегчение человеческих страданий - это две главные задачи всех стратегий оказания гуманитарной помощи.
Electronic evidence is all such material that exists in electronic, or digital, form. Электронные доказательства - это все средства такого рода, существующие в электронной (или цифровой) форме.
This handbook is expected to constitute the internationally accepted set of guidelines applicable to all countries and multiple economic activities. Ожидается, что это руководство будет представлять собой свод принятых на международном уровне методических принципов, применимых ко всем странам и многим видам экономической деятельности.
This is commonly collected information by virtually all countries (50 out of 51). Это - обычная информация, собираемая практически всеми странами (50 из 51).
They are all characteristics which allow people the flexibility to express their ethno-cultural identity in the way that they choose. Все это - признаки, которые предоставляют людям возможность свободно определять свою этнокультурную принадлежность любыми способами по своему выбору.
This view is strengthened by the fact that nearly all countries found their methods effective. Это мнение подкрепляется и тем фактом, что практически все страны сочли свои методы эффективными.
It was suggested that that could be done through clear policies or even a platform established with buy-in from all countries. Было предложено сделать это с помощью четкой политики или даже платформы, созданной при финансовом участии всех стран.
This is a complex activity and should be a key priority of all national development strategies. Это сложное направление деятельности, и оно должно быть одним из ключевых приоритетов в рамках всех национальных стратегий развития.
It means ensuring that economic forces, including the private sector, contribute to building productive capacities and decent jobs and livelihoods for all. Это означает обеспечение того, чтобы экономические силы, включая частный сектор, способствовали укреплению производственного потенциала и созданию достойных рабочих мест и средств к существованию для всех.
This has led to tremendous reforms in COMPAL countries, where all countries have competition and consumer laws in place. Это приводит к грандиозным реформам в странах КОМПАЛ, все их которых располагают законами в области конкуренции и защиты прав потребителей.
The Co-Chairs invited all States Parties to contribute to this effort. Сопредседатели предложили всем государствам-участникам внести свой вклад в это начинание.
Bail is addressed in CC Article 575 and the provision applies to all offences. Порядок освобождения под залог регулируется статьей 575 УК, и это положение применяется в отношении всех правонарушений.
This excludes all forms of discrimination or use of torture under article 1 of the Convention. Это исключает все формы дискриминации или применение пыток по смыслу статьи 1 Конвенции.
The Brazilian State recognizes the need to expand the programme, since all citizens have the right to health. Бразильское государство признает необходимость расширения этой программы, поскольку право на здоровье - это право каждого гражданина.
During all subsequent Meetings of States Parties, this decision has been reaffirmed. Это решение подтверждалось на всех последующих совещаниях государств-участников.
That requirement applies in all cases without exception and does not depend on the choice or ability of the detainee to assert it. Это условие применяется во всех без исключения случаях и не зависит от выбора и наличия у задержанного возможности потребовать его соблюдения.
That implies a commitment by all States to the principle of international assistance and cooperation. Это подразумевает приверженность всех государств принципу международной помощи и сотрудничества.
This means that not all literature studied is included in the footnotes of the present report. Это означает, что не вся изученная литература указана в примечаниях к тексту доклада.
This is the basic principle that should be applied under all normal circumstances. Это базовый принцип, который должен применяться во всех обычных обстоятельствах.