| That's good equality, I am all in favor of that. | Это хорошее равенство, я это одобряю. |
| Oil's all about digging in the past. | Нефть - это копание в прошлом. |
| And this all happened right before we got divorced. | И это случилось как раз перед нашим разводом. |
| So all we would need is someone who could do that spell. | Так что все, что нам необходимо - это тот, кто мог бы сделать это заклинание. |
| That's all I'm agreeing to. | Это то, на что я согласился. |
| That's all I have to offer my grandson. | Это все, что у меня есть, чтобы предложить своему внуку. |
| And where is Tommy during all that? | И где будет жить Томми все это время? |
| You said it yourself that night in The Ritz, all work together, take the next step. | Ты сам это сказал той ночью в Ритце: работать всем вместе, сделать следующий шаг. |
| And it's a substantial sum, after all. | Но в конце концов, это существенная сумма. |
| We can all stand round here, debating whose fault this is... | Мы все можем встать в круг и провести дебаты на тему, чья же это вина... |
| It all blew up at a faculty meeting a week ago. | Это всё всплыло на заседании кафедры неделю назад. |
| Being caught in the dream of two women is the craziest storm of all. | Быть застигнутым врасплох между мечтами двух женщин - это самое безумное, что может с тобой случиться. |
| That's all they ever talk about, politicians and the media. | Это всё о чём они говорят, политики и медиа. |
| And it happens over and over all day long. | И это постоянно повторяется весь день. |
| And all you can think of is | И всё о чем вы можете думать, это |
| That's all I want from the news, entertainment. | Это всё, чего я хочу от новостей - развлечение. |
| That's all I thought about for three years. | Это все, о чем я думала в течении З лет. |
| So not a game, after all. | Поразительно! - Так это совсем не игра, оказывается. |
| Karl is angry at Lee after all this time. | Карл злится на Ли все это время. |
| You worked hard to set all this up. | Ты потрудился, чтобы собрать всё это. |
| I've been waiting for you all morning. | Поцелуй меня за это, дорогая. |
| Voight's just frustrated because we're all taking this a bit personally now. | Войт просто сорвался, потому что для всех нас теперь это личное. |
| It was all for the greater good. | Это все было для общего блага. |
| It's our best chance of figuring out who's behind all this. | Это наша возможность выяснить, кто стоит за всем этим. |
| That's all I cared about back then. | Это всё, что меня тогда волновало. |