Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
That's good equality, I am all in favor of that. Это хорошее равенство, я это одобряю.
Oil's all about digging in the past. Нефть - это копание в прошлом.
And this all happened right before we got divorced. И это случилось как раз перед нашим разводом.
So all we would need is someone who could do that spell. Так что все, что нам необходимо - это тот, кто мог бы сделать это заклинание.
That's all I'm agreeing to. Это то, на что я согласился.
That's all I have to offer my grandson. Это все, что у меня есть, чтобы предложить своему внуку.
And where is Tommy during all that? И где будет жить Томми все это время?
You said it yourself that night in The Ritz, all work together, take the next step. Ты сам это сказал той ночью в Ритце: работать всем вместе, сделать следующий шаг.
And it's a substantial sum, after all. Но в конце концов, это существенная сумма.
We can all stand round here, debating whose fault this is... Мы все можем встать в круг и провести дебаты на тему, чья же это вина...
It all blew up at a faculty meeting a week ago. Это всё всплыло на заседании кафедры неделю назад.
Being caught in the dream of two women is the craziest storm of all. Быть застигнутым врасплох между мечтами двух женщин - это самое безумное, что может с тобой случиться.
That's all they ever talk about, politicians and the media. Это всё о чём они говорят, политики и медиа.
And it happens over and over all day long. И это постоянно повторяется весь день.
And all you can think of is И всё о чем вы можете думать, это
That's all I want from the news, entertainment. Это всё, чего я хочу от новостей - развлечение.
That's all I thought about for three years. Это все, о чем я думала в течении З лет.
So not a game, after all. Поразительно! - Так это совсем не игра, оказывается.
Karl is angry at Lee after all this time. Карл злится на Ли все это время.
You worked hard to set all this up. Ты потрудился, чтобы собрать всё это.
I've been waiting for you all morning. Поцелуй меня за это, дорогая.
Voight's just frustrated because we're all taking this a bit personally now. Войт просто сорвался, потому что для всех нас теперь это личное.
It was all for the greater good. Это все было для общего блага.
It's our best chance of figuring out who's behind all this. Это наша возможность выяснить, кто стоит за всем этим.
That's all I cared about back then. Это всё, что меня тогда волновало.