Actually, it may not be that considerable after all. |
Вообще-то, это может быть не так уж и трудно. |
It must be nice, knowing it all. |
Должно быть приятно, знать всё это. |
This was all a mistake - an impulsive... |
Это была страшная ошибка... Всего лишь импульс... |
And it's all because he has that name. |
И всё потому, что у него это имя. |
It all goes in this little book That I hide on the second shelf Behind this really hideous ceramic mermaid. |
Все это находится в маленькой книжке, которую я прячу на второй полке за этой ужасной керамической русалкой. |
It's all working exactly as planned. |
Это все работает точно как запланировано. |
Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. |
Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
He's been watching us all along. |
Он все это время наблюдал за нами. |
That's right, but it was all a show at my behest. |
Верно, но это было шоу по моему требованию. |
Life. It's all about new horizons. |
Жизнь, это - новые горизонты. |
You need to get some perspective on all this. |
Тебе нужно посмотреть на это со стороны. |
This is all... very fascinating, but I don't see how it helps me. |
Всё это... поразительно, но не понимаю, как это мне поможет. |
Thank you very much, Fairy Godmother, but I really don't need all this. |
Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это. |
You can protect it all you want, but you don't pick my friends. |
Ты можешь защищать, что пожелаешь, но не втягивай в это моих друзей. |
I thought it was all just... you know... pretend. |
Я подумала, что это просто... |
And all those weird questions downstairs. |
И все эти странные вопросы, к чему всё это? |
That's where it all started, man. |
То есть, это то, где все началось, старик. |
In all that time I never told her how much she meant to me. |
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит. |
You have been like a spitting cobra all day and it's getting boring. |
Целый день ты была точно как плюющаяся кобра, и мне это надоело. |
Does that mean we'll all be affected? |
Значит ли это, что мы все будем затронуты? |
Well, it appears to have disrupted all her neuroelectrical pathways. |
Ну, похоже, что это разрушило все ее нейроэлектрические проводящие пути. |
Now, all I have to do is tell the Doctor. |
Теперь, все что осталось, так это сказать доктору. |
I guess it's because of what we've all gone through together. |
Наверно, это из-за того, что мы пережили вместе. |
Just proves you're faster, that's all. |
Ты доказал, что едешь быстрее, и это - все. |
And I'm asking you to allow us to settle this, once and for all. |
И я прошу, чтобы Вы позволили нам уладить это, раз и навсегда. |