Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
Actually, it may not be that considerable after all. Вообще-то, это может быть не так уж и трудно.
It must be nice, knowing it all. Должно быть приятно, знать всё это.
This was all a mistake - an impulsive... Это была страшная ошибка... Всего лишь импульс...
And it's all because he has that name. И всё потому, что у него это имя.
It all goes in this little book That I hide on the second shelf Behind this really hideous ceramic mermaid. Все это находится в маленькой книжке, которую я прячу на второй полке за этой ужасной керамической русалкой.
It's all working exactly as planned. Это все работает точно как запланировано.
Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность.
He's been watching us all along. Он все это время наблюдал за нами.
That's right, but it was all a show at my behest. Верно, но это было шоу по моему требованию.
Life. It's all about new horizons. Жизнь, это - новые горизонты.
You need to get some perspective on all this. Тебе нужно посмотреть на это со стороны.
This is all... very fascinating, but I don't see how it helps me. Всё это... поразительно, но не понимаю, как это мне поможет.
Thank you very much, Fairy Godmother, but I really don't need all this. Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это.
You can protect it all you want, but you don't pick my friends. Ты можешь защищать, что пожелаешь, но не втягивай в это моих друзей.
I thought it was all just... you know... pretend. Я подумала, что это просто...
And all those weird questions downstairs. И все эти странные вопросы, к чему всё это?
That's where it all started, man. То есть, это то, где все началось, старик.
In all that time I never told her how much she meant to me. И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
You have been like a spitting cobra all day and it's getting boring. Целый день ты была точно как плюющаяся кобра, и мне это надоело.
Does that mean we'll all be affected? Значит ли это, что мы все будем затронуты?
Well, it appears to have disrupted all her neuroelectrical pathways. Ну, похоже, что это разрушило все ее нейроэлектрические проводящие пути.
Now, all I have to do is tell the Doctor. Теперь, все что осталось, так это сказать доктору.
I guess it's because of what we've all gone through together. Наверно, это из-за того, что мы пережили вместе.
Just proves you're faster, that's all. Ты доказал, что едешь быстрее, и это - все.
And I'm asking you to allow us to settle this, once and for all. И я прошу, чтобы Вы позволили нам уладить это, раз и навсегда.