You think cutting all this out of your life is the answer, but you're just biding time until it all comes crashing back. |
Считаешь, что вырежешь это из жизни и все решишь, но ты просто отсрочиваешь время, когда все это настигнет тебя. |
I used to watch all these old horror movies with my mom, and they all started off in places like this. |
Я смотрел все эти старые фильмы ужасов с моей мамой, и все они начинались с таких мест, как это. |
When you're all not looking, we scoop it up all in our napkin and throw it away in the garbage in the bathroom. |
Когда вы все не смотрите, мы выкладываем это все в наши салфетки и выбрасываем в мусорку в ванной. |
Because that's all... That's all that Brian wants, for us to move forward and be together. |
Потому что это то, чего хочет Брайан, двигаться вперёд и быть вместе. |
It's insane to think that this has all been sitting right next to us all this time. |
Дурно становится от мысли, что все это время это было рядом с нами. |
Since the Sri Lankan armed forces are all volunteer services, all personal in the Sri Lanka Army have volunteered as regular personnel or reservists. |
Так как вооруженные силы Шри-Ланки формируются на контрактной основе, то весь личный состав армии Шри-Ланки это добровольцы, как служащие в действующей армией, так и резервисты. |
And I have sat here all night with my baby in my arms, and all I can think is that this place is cursed. |
И я просидела здесь всю ночь с сыном на руках, и могла думать лишь о том, что это место проклято. |
Look, I know you all have a lot going on but all I wanted to do was have dinner with my friends on my birthday. |
Слушайте, я знаю, вы заняты но все, чего мне хотелось, это поужинать с друзьями в день рождения. |
And in exchange for that, you give me one of the bags you're all carrying, and you all get to keep the other one. |
В обмен на это, Вы отдадите мне по одному из мешков... а оставшиеся заберёте. |
The mathematical precision of it all you can try and calculate all you want but it's useless. |
Точность, математическое доказательство, все, что хочешь, но думаю, что это бессмысленно. |
After all we've been through together, after all I've done for you. |
В конце концов мы прошли через все вместе, в конце концов, я это делаю для тебя. |
I am sure we are all aware of the unfortunate circumstances that bring us together on this beautiful morning, when I am certain we would all rather be doing something else. |
Уверена, вы все знаете, что за прискорбные обстоятельства привели нас сюда в это прекрасное утро, когда, я уверена, все мы предпочли бы заниматься чем-нибудь другим. |
She said he knows all and all is a lot! |
Она сказала, что он знает всё. А всё - это много! |
This is all very intriguing, but all it tells me is that there's a doctor who liked using a typewriter. |
Послушайте, всё это очень интересно, но всё это говорит мне о том, что у нас есть врач, которая любила печатать на машинке. |
It's about all we can do, is shut it all down. |
Это все, что мы можем сделать, все отключить. |
I mean, all I do all day is pay attention to - |
Всё, что я делаю целыми днями, это уделяю внимание... |
He makes bigger, faster moves on all your ideas, often rendering them useless, but then the tips start to come in, and it's all worth it. |
Он серьёзно и быстро проходится по твоим идеям, зачастую признаёт их бесполезными, но потом начинают приходить наводки, и это того стоит. |
Donald, if I'm right and this was all an elaborate feint, all that matters is that you get to that church now. |
Дональд, если я прав и это был тщательно продуманный маневр, самое главное, чтобы ты сейчас же поехал в церковь. |
Look, I'm not saying they're my favorite band, but for a little while in college, we were all into that song, and it was all thanks to me. |
Слушайте, я не говорю, что это моя любимая группа, но одно время в колледже мы торчали от этой песни, и все благодаря мне. |
Now all you need is a low-cut dress cinched at the waist, and you'll be all set. |
Теперь все, что тебе надо, это платье с глубоким вырезом, затянутое на талии и все будет как надо. |
3 women were discovered in Whitechapel, which is a district in East London, all within a month, and all eviscerated a la Mr. Ripper. |
З женщины были обнаружены в Уайтчепеле - это район в восточной части Лондона, все в течение месяца, и все "вскрыты" в стиле Потрошителя. |
In all due respect, I think it's a real disservice to all those other people out there who've experienced loss to use your son as a political prop in this campaign. |
При всём уважении, я считаю, это нанесет реальный вред всем тем людям, кто испытал потерю, используя своего сына как политическую опору в этой кампании. |
Because this is all he will ever have and all he will ever know. |
Потому что это все, что у него будет, и все, что он когда-либо познает. |
That is all we see and all we wish to see. |
Это всё, что мы видим и что мы желаем видеть. |
If there is one ideal that the Federation holds most dear, it is that all men, all races, can be united. |
Если и есть идеал, которым Федерация дорожит больше всего, это то, что все существа, всех рас, могут быть объединены. |