That's all that you have to say. |
Это всё, что ты должен сказать. |
Okay, first of all, organic juices and weird elixirs that are alive are the future, Gus. |
Во-первых, натуральные соки и странные эликсиры, которые живы, это будущее, Гас. |
Okay, first of all, that was a movie and not a very realistic one. |
Ладно, во-первых, это было кино и не очень реалистичное. |
But this all means nothing without the alpha's support. |
Но всё это неважно, если нет поддержки альфа-самца. |
I think that would be best for all concerned. |
Я думаю, что это будет лучше для всех заинтересованных сторон. |
Underneath all that, Walter's a good guy. |
Если не смотреть на это, Уолтер хороший мужик. |
Our son informs us that your ignorance of all things Pakistani is truly astonishing, a sight to behold. |
Наш сын рассказал нам, что ваше невежество относительно всего пакистанского поистине потрясающе, что это надо видеть. |
It's from sleeping on my side all these years. |
Это из-за того, что столько лет спала на боку. |
I just don't know if I could go through all this again. |
Не знаю, смогу ли пройти через все это снова. |
That's what we should all be doing. |
Это должен делать каждый из нас. |
Liza, all this time, I thought you were just another struggling assistant. |
Лайза, все это время, я считал тебя очередной пробивной ассистенткой. |
This book that sits before me is the physical manifestation of all your hard work. |
Книга, которая лежит передо мной, - это материальное воплощение вашей тяжелой работы. |
And-And that's all that really matters. |
И только это на самом деле важно. |
And I put it all on you. |
И я выплеснула это всё на тебя. |
Max, I can't believe you did all this. |
Макс, я просто не верю, что ты всё это организовала. |
George is determined to overthrow this injustice, but that is all he wants. |
Джордж решительно намерен разрушить эту несправедливость, но это все, чего он хочет. |
Thanks for putting up with this poor marksman all this time. |
Спасибо, что всё это время был рядом с таким никчемным типом, как я. |
That's all I got, Jim. |
Это всё, что я достал, Джим. |
Now all we got to do is wait. |
Всё что нам остаётся - это ждать. |
Which would all be just so exciting if this was 2003. |
Это было бы очень многообещающе, будь сейчас 2003 год. |
But thanks to that old devil hooch, it's all changed. |
Но дьявольский нектар всё это изменил. |
Jake's our son. That's all that matters. |
Джейк наш сын, только это важно. |
First of all, being with kids my own age. |
Ну, во-первых, это быть со своими ровесниками. |
Or this'll be the shortest offensive of all time. |
Иначе это будет самым недолгим наступлением всех времен. |
We'll do it all together at the same time. |
Сделаем это все вместе в одно и то же время. |