| That's all that you have to say. | Это всё, что ты должен сказать. |
| Okay, first of all, organic juices and weird elixirs that are alive are the future, Gus. | Во-первых, натуральные соки и странные эликсиры, которые живы, это будущее, Гас. |
| Okay, first of all, that was a movie and not a very realistic one. | Ладно, во-первых, это было кино и не очень реалистичное. |
| But this all means nothing without the alpha's support. | Но всё это неважно, если нет поддержки альфа-самца. |
| I think that would be best for all concerned. | Я думаю, что это будет лучше для всех заинтересованных сторон. |
| Underneath all that, Walter's a good guy. | Если не смотреть на это, Уолтер хороший мужик. |
| Our son informs us that your ignorance of all things Pakistani is truly astonishing, a sight to behold. | Наш сын рассказал нам, что ваше невежество относительно всего пакистанского поистине потрясающе, что это надо видеть. |
| It's from sleeping on my side all these years. | Это из-за того, что столько лет спала на боку. |
| I just don't know if I could go through all this again. | Не знаю, смогу ли пройти через все это снова. |
| That's what we should all be doing. | Это должен делать каждый из нас. |
| Liza, all this time, I thought you were just another struggling assistant. | Лайза, все это время, я считал тебя очередной пробивной ассистенткой. |
| This book that sits before me is the physical manifestation of all your hard work. | Книга, которая лежит передо мной, - это материальное воплощение вашей тяжелой работы. |
| And-And that's all that really matters. | И только это на самом деле важно. |
| And I put it all on you. | И я выплеснула это всё на тебя. |
| Max, I can't believe you did all this. | Макс, я просто не верю, что ты всё это организовала. |
| George is determined to overthrow this injustice, but that is all he wants. | Джордж решительно намерен разрушить эту несправедливость, но это все, чего он хочет. |
| Thanks for putting up with this poor marksman all this time. | Спасибо, что всё это время был рядом с таким никчемным типом, как я. |
| That's all I got, Jim. | Это всё, что я достал, Джим. |
| Now all we got to do is wait. | Всё что нам остаётся - это ждать. |
| Which would all be just so exciting if this was 2003. | Это было бы очень многообещающе, будь сейчас 2003 год. |
| But thanks to that old devil hooch, it's all changed. | Но дьявольский нектар всё это изменил. |
| Jake's our son. That's all that matters. | Джейк наш сын, только это важно. |
| First of all, being with kids my own age. | Ну, во-первых, это быть со своими ровесниками. |
| Or this'll be the shortest offensive of all time. | Иначе это будет самым недолгим наступлением всех времен. |
| We'll do it all together at the same time. | Сделаем это все вместе в одно и то же время. |