Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
I have here more than 300 pages documenting illegal wiretaps, interrogations, and assassinations carried out by Northern Lights all using information from something called Research, and all from one two-week period. У меня более 300 страниц текста незаконной прослушки, допросов и убийств, совершенных "Северным сиянием" с использованием данных от "Исследователей", и это в течение всего двух недель.
Which basically means I'm up all day And I'm up all night. Это значит, что я на ногах весь день и всю ночь.
You can sack me after all this... but I am very glad I have told you all this in your face. Вы можете меня выгнать после всего этого, но я очень рад, что все это я высказал Вам в лицо.
all she had to do was get Luis to Santiago... and it would all be over. Всё что от неё требовалось это отправить Луиса в Сантьяго... и всё бы закончилось.
Boards, timers, I have studied all (all) it In 1-st year of designing Пульты, таймеры, я изучил всех(все) это в 1-ому году проектирования
You know, I look at the unis, all these kids in the squad room, and all I can think of is I'm so tired. Знаете, я смотрю на всех тех детей в участке, и все, о чем я могу думать, это как я устала.
Don't tell me you believe all that and all? Не говори мне, что ты веришь во все это и то?
The economy has been booming, income has been rising, and markets have been expanding: all this creates high potential for enterprises to grow; all want to seize new opportunities, and every investor want to get rich fast. Экономика находится в состоянии постоянного бума, доходы растут, рынки расширяются: всё это создаёт высокий потенциал развития предприятий; все хотят воспользоваться новыми возможностями, и каждый инвестор хочет быстро разбогатеть.
What is needed, above all, is a covenant among the leaders of the Asia/Pacific region that will make peaceful dispute resolution binding on all stakeholders, big or small. Что от них требуется прежде всего - это заключение договоренности между руководством стран азиатско-тихоокеанского региона, которая сделает мирное разрешение спора обязательным для всех участников, больших или маленьких.
Bee when I was there, I felt all those things, and I... I took it all out on you. Пчелка, когда я был там, Я чувствовал все эти вещи, и я... я взвалил все это на тебя.
That it continues is a shame upon us all, because we are all responsible for the future that we create. То, что это продолжается, - позор для всех нас, потому что мы ответственны за то будущее, которое создаем.
One of the remarkable things is, when you add it all up, all these forces have to be exactly the way they are for life as we know it to exist. Когда вы складываете все это воедино, то открывается одна замечательная вещь - все эти силы должны быть в точности такими, каковы они есть, чтобы жизнь, какой мы ее знаем, могла существовать.
That's all I told Hindley, and that's all I'm telling you. Я об этом рассказала Хиндли, это говорю и вам.
Now, you all took something from me, and you're all going to get it back. Сейчас, ты взял что-то у меня, и ты должен вернуть мне это.
These are all countries in southern Africa where between one in seven, and one in three of all adults, are infected with HIV. Это страны в южной части Африки, где от каждого седьмого до каждого третьего из всех взрослых жителей заражены ВИЧ.
Well, we're all in the same boat, so if someone has a problem it's all our problem. Ну, мы все на одном корабле, это значит что если есть проблема то она общая.
Will Yorkin had it all, and he threw it all away. Вил Йоркин всё это выкинул на ветер.
Afterwards, all, all I wanted to do was to take a shower... to get clean. После этого все, чего я хотела, это принять душ... вымыться.
After all, the European Union is first and foremost a community of democracies: if Ukraine can aspire to membership, any oligarch or criminal politician who undermines that prospect will have to face the ire of all Ukrainians. В конце концов, Европейский союз - это, прежде всего, сообщество демократических государств: если Украина имеет право стремиться к членству, то ее олигархи и преступные политики, которые подрывают эту перспективу, должны столкнуться с гневом всех украинцев.
And if they do that all at once, it's like playing poker and going all in right away. Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу.
If that's all she said, that's all you have to say when we put you on the stand. Если это все, о чем она сказала, то тебе не нужно будет говорить ничего больше на суде.
Above all, when this great event ends, it should be plain to see who's been responsible for it all. И прежде всего, когда это важное событие закончится, должно быть видно кто нёс за всё это ответственность.
Which means we need stricter screening procedures for all potential new patients, and our lawyer advised us to get signed copies of this from all staff members by the beginning of next week. Это значит, что нам нужно строже проверять всех потенциальных пациентов, а наш адвокат посоветовал попросить всех сотрудников подписать копии этого документа к началу следующей недели.
I mean, you know, who needs all that champagne when you can have all these different kinds of wallpaper? Да, конечно, кому нужно всё это шампанское, когда можно повесить столько разных обоев?
I feel like someone turned up the volume on my life and I can't hear myself think, and everything feels so good, but it's all happening all at once. Кажется, будто кто-то прибавил громкости в моей жизни и я не могу услышать своих мыслей, и я все чувствую так хорошо, но это происходит одновременно.