Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
This shows the need for sensitizing judges and other professionals dealing with such matters in all systems of family law. Это свидетельствует о необходимости ознакомления судей и других специалистов, занимающимися такими вопросами, со всеми системами семейного права.
This leads to an increasingly compelling argument that the rights of all migrants should be addressed in a holistic way. Это придает все большую убедительность утверждению о том, что права всех мигрантов следует рассматривать на основе комплексного подхода.
The reconstruction of human history to fit a particular world view is a phenomenon in all societies. Перекраивание истории человечества таким образом, чтобы она вписалась в рамки какого-то определенного мировоззрения, - это явление, присущее всем обществам.
It takes all externalities fully into account in policy making, introducing payment for forest ecosystem services when possible. Он полностью учитывает при разработке политики внешние факторы и там, где это возможно, вводит плату за лесные экосистемные услуги.
This will in almost all cases obviate the need for separate regulatory frameworks at both branches, thereby economizing resources. В большинстве случаев это позволит избежать необходимости в разработке отдельных руководящих документов в обоих отделениях и таким образом добиться экономии ресурсов.
Not all political actors had endorsed the political agreement. Не все политические силы одобрили это политическое соглашение.
This all originates from the nature of the business of the Fund, which is essentially that of a financial institution. Все это обусловлено характером деятельности Фонда, который по сути относится к финансовым организациям.
This will contribute to better communication with all stakeholders. Это будет способствовать налаживанию коммуникации со всеми заинтересованными сторонами.
Information security and cyber security are issues that must be managed with the cooperation of all related parties. Информационная безопасность и кибербезопасность - это область, которая должна регулироваться при сотрудничестве всех соответствующих сторон.
This will require political courage and enlightened leadership on the part of all countries, regardless of their level of development. Это потребует политического мужества и просвещенного руководства со стороны всех стран, независимо от их уровня развития.
This was a huge advance, but it left all critical decisions in the hands of politics. Это было огромным достижением, но полномочия принимать все основные решения оставались в руках политиков.
It is above all States which are responsible. Отвечают за это прежде всего государства.
A temporary cessation of hostilities is a suspension of fighting agreed upon by all relevant parties for a specific period. Временное прекращение боевых действий - это приостановка боев по соглашению между всеми соответствующими сторонами на конкретный период времени.
It confirmed that building such acceptance is a process, not an event, that requires long-term investment in dialogue and sustained engagement with all relevant parties. Они также подтвердили, что завоевание такого доверия - это не одномоментное событие, а процесс, который требует длительных усилий для налаживания диалога и постоянного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами.
They urged all Malian stakeholders to implement the agreement. Они настоятельно призвали все заинтересованные стороны в Мали осуществить это соглашение.
Zimbabwe fully understands that cooperation with any Tribunal is an international legal obligation for all States Members of the United Nations. Зимбабве в полной мере осознает, что сотрудничество с любым трибуналом - это международное юридическое обязательство всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
This situation has persisted for nearly 45 years, in violation of United Nations resolutions and all relevant provisions of international law. Это положение сохраняется уже в течение почти 45 лет в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и всех соответствующих норм международного права.
This after all reflects the main purpose of the sanctions regime, which is to persuade listed individuals to change their behaviour. Во всяком случае, это отражает главную цель режима санкций, которая заключается в том, что лиц, значащихся в перечне, следует убедить в необходимости изменить свое поведение.
This is all that the Republic of South Sudan delegation has been repeatedly requesting from the Panel. Это все, о чем делегация Республики Южный Судан постоянно просит Группу.
This is an important provision, which is designed to facilitate the effective administration of the Area for the benefit of all States. Это важное положение, призванное облегчить эффективное управление Районом на благо всех государств.
As there was no such thing as a nuclear weapon in good hands, they must be eliminated from all hands. Поскольку нет такого понятия как наличие ядерного оружия в хороших руках, это оружие должно быть изъято у всех.
While all States had the right to peaceful uses of nuclear energy, that right came with responsibilities and obligations. Хотя все государства имеют право на мирное использование ядерной энергии, это право связано с ответственностью и обязательствами.
Maintaining its integrity and upholding its credibility is key to international security and constitutes a responsibility shared by all States parties. Сохранение его целостности и поддержание его авторитета имеют ключевое значение для международной безопасности, а ответственность за это сообща несут все государства-участники.
Transparent and accountable sharing of power and resources is essential for ensuring further political stability, economic growth and prosperity for all. Совместная реализация властных полномочий и совместное использование ресурсов на основе транспарентности и подотчетности - это необходимое условие укрепления политической стабильности и обеспечения экономического роста и процветания во всеобщих интересах.
He suggested that all countries affected by piracy should more equally share the burden, with the support of the international community. Он предложил всем странам, сталкивающимся с проблемой пиратства, при поддержке международного сообщества более равномерно распределить это бремя.