| And now, all I have are these four letters. | А теперь, все, что у меня осталось, это - четыре буквы. |
| Just that if we don't try it... we all die. | Просто если мы не попытаемся сделать это... мы все умрем. |
| I think it should be something real that we can all be proud of. | Думаю, это должно быть что-то настоящее, чем мы все сможем гордиться. |
| And now she's just trying to justify it all by saying that a kid's birthday party isn't important. | И теперь она пытается оправдать это разговорами о том, что детская вечеринка не важна. |
| That's not true of all hearing people. | От всех слышащих: это неправда. |
| It's one vast larder for all manner of organisms. | Это настоящая кладезь самых разнообразных организмов. |
| You don't have to read it. It's all boilerplate. | Можешь даже не читать, это шаблонная форма. |
| Sheldon, all Snow White needs is one little kiss to wake up. | Шелдон, все, что нужно Белоснежке это один поцелуй, чтоб проснуться. |
| It's just a scratch, that's all. | Это просто царапина, ничего серьезного. |
| Duchess, it's all been for nothing. | Герцогиня, все это было напрасно. |
| I understand how difficult all this must be. | Я понимаю, как трудно всё это должно быть. |
| I mean, cinematography is an art form because all art has its beauty. | Я имею в виду, что и кинематограф - это художественная форма, ведь все искусства имеют свою красоту. |
| That's all they're looking for. | Это всё, что им нужно. |
| Many people still don't believe all this is possible. | Многие до сих пор не верят, что все это возможно. |
| Actually, that's all I can think of. | На самом деле, это всё, о чём я мог думать. |
| I don't know why they keep it all locked up down here. | Не знаю, почему они держат это все под замком. |
| This is an order from the executive branch for a forensic audit of this facility and all employees. | Это приказ от исполнительной власти для судебного аудита этого объекта и всех сотрудников. |
| And all that goes away if you find out Papa Legba's true identity. | И все это исчезнет, если вы узнаете настоящую личность Папы Легбы. |
| I thought it was a good moment, while Mama has them all downstairs. | Я подумала, что это удачный момент, пока мама собрала всех внизу. |
| But worst of all - this is I dropped my daughter and husband. | Но самое худшее из всего - это то, что я бросила свою дочь и мужа. |
| But out there it's all... fluorescent lights and forceps. | Но снаружи это все... как флуоресцентные лампы и хирургически щипцы. |
| This is, after all, your 11th offence. | В конце концов, это твое 11 правонарушение. |
| This is all pure fiction, Mr Greene. | Это все полная выдумка, мистер Грин. |
| It's the way we should all be, guys just are incapable of it. | Мы все должны быть такими, просто мужчины на это неспособны. |
| Maybe we have not lived together all these - | Может, мы и не жили вместе всё это время... |