| You're just so intense, and it's all moving way too fast. | Ты просто такой чувствительный, и все это движется слишком быстро. |
| Because all this time, I thought you were my friend. | Потому что всё это время я считал тебя другом. |
| It's all I have left of them. | Это всё, что осталось от них. |
| First of all, that's offensive to me as half Scottish. | Во-первых, это мне оскорбительно, как для наполовину шотландца. |
| Said that all he needed was one of my bump keys. | Сказал, что все, что ему нужно - это одна из моих отмычек. |
| Because they're practically all false alarms. | потому что они почти всегда ложные ты на это не пойдешь. |
| It's a very good book, by all accounts. | Это действительно интересная книга, без каких либо преувеличений. |
| I just feel like this is all my fault. | Просто я чувствую, что это моя вина. |
| Detective, I'm sure this is all a coincidence. | Детектив, я уверена, что это - совпадение. |
| It's an opportunity for us all to meet up. | Это возможность побыть в своем кругу. |
| Without the gold, it all seems rather pointless. | Без золота, это кажется бессмысленным. |
| Grayson, this is all circumstantial. | Грейсон, это все косвенные доказательства. |
| We should take a photo of Ian, prove we haven't been making this all up. | Мы должны сфотографировать Йена, чтобы доказать, что мы не выдумали это все. |
| Altogether, it's very difficult to estimate because all this was organised and supposed to be unknown, you see. | Всего? Очень трудно предположить, потому что всё было спланировано и предполагалось, что это останется неизвестным. |
| I might make it to the Farm after all. | В конце концов, я должна сделать это для "Фермы". |
| I can't believe all my medical training has failed me when it matters most. | Не могу поверить, что все мои медицинские навыки не помогают когда это нужнее всего. |
| I only did that to Mommy because I wanted you all to myself. | Я сделала это с мамой только потому, что хотела тебя всего для себя. |
| I thought I'd just heave all this junk out into a skip and torch the lot. | Я думал вышвырнуть все это барахло в мусорку и разом поджечь. |
| I'm saying all this is true. | Я же говорю, все это правда. |
| If we're all going, let's just make this a trip. | Если мы все едем, это настоящее путешествие. |
| I suppose at the end of the day, they're all functionally equivalent. | Полагаю, в конце-концов, сегодня все это равнозначно. |
| It's all for a good cause, rest assured. | Это всё ради благого дела, будь уверена. |
| The only one here that's all worked up is you. | Похоже, единственный, кто озабочен этим вопросом, это ты. |
| She told you that all those years ago. | Она рассказывала вам всё это много лет назад. |
| What he would make of all this. | Как бы он перенес все это. |