You're just so intense, and it's all moving way too fast. |
Ты просто такой чувствительный, и все это движется слишком быстро. |
Because all this time, I thought you were my friend. |
Потому что всё это время я считал тебя другом. |
It's all I have left of them. |
Это всё, что осталось от них. |
First of all, that's offensive to me as half Scottish. |
Во-первых, это мне оскорбительно, как для наполовину шотландца. |
Said that all he needed was one of my bump keys. |
Сказал, что все, что ему нужно - это одна из моих отмычек. |
Because they're practically all false alarms. |
потому что они почти всегда ложные ты на это не пойдешь. |
It's a very good book, by all accounts. |
Это действительно интересная книга, без каких либо преувеличений. |
I just feel like this is all my fault. |
Просто я чувствую, что это моя вина. |
Detective, I'm sure this is all a coincidence. |
Детектив, я уверена, что это - совпадение. |
It's an opportunity for us all to meet up. |
Это возможность побыть в своем кругу. |
Without the gold, it all seems rather pointless. |
Без золота, это кажется бессмысленным. |
Grayson, this is all circumstantial. |
Грейсон, это все косвенные доказательства. |
We should take a photo of Ian, prove we haven't been making this all up. |
Мы должны сфотографировать Йена, чтобы доказать, что мы не выдумали это все. |
Altogether, it's very difficult to estimate because all this was organised and supposed to be unknown, you see. |
Всего? Очень трудно предположить, потому что всё было спланировано и предполагалось, что это останется неизвестным. |
I might make it to the Farm after all. |
В конце концов, я должна сделать это для "Фермы". |
I can't believe all my medical training has failed me when it matters most. |
Не могу поверить, что все мои медицинские навыки не помогают когда это нужнее всего. |
I only did that to Mommy because I wanted you all to myself. |
Я сделала это с мамой только потому, что хотела тебя всего для себя. |
I thought I'd just heave all this junk out into a skip and torch the lot. |
Я думал вышвырнуть все это барахло в мусорку и разом поджечь. |
I'm saying all this is true. |
Я же говорю, все это правда. |
If we're all going, let's just make this a trip. |
Если мы все едем, это настоящее путешествие. |
I suppose at the end of the day, they're all functionally equivalent. |
Полагаю, в конце-концов, сегодня все это равнозначно. |
It's all for a good cause, rest assured. |
Это всё ради благого дела, будь уверена. |
The only one here that's all worked up is you. |
Похоже, единственный, кто озабочен этим вопросом, это ты. |
She told you that all those years ago. |
Она рассказывала вам всё это много лет назад. |
What he would make of all this. |
Как бы он перенес все это. |