Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
If you believe it, it's all because I chose to pen the missive to end all missives. Если вы поверите, то это из-за того, что я написала официальное письмо, чтобы прекратить все официальные письма.
Council members call on all those who are able to do so to provide aid to all those in need, wherever they may be. Члены Совета призывают всех, кто имеет возможность сделать это, оказывать помощь всем нуждающимся, где бы они ни находились.
This division of labour along general lines should be complemented by continuing full access to all training activities by all beneficiary and target groups of the training institutions. Это разделение труда по основным направлениям должно дополняться сохранением полного доступа ко всем учебным программам всем бенефициарам и целевым группам учебных учреждений.
The Government has undertaken the reconstruction of almost all properties damaged or destroyed last year in March - nearly 900 houses in all, plus several schools. Правительство осуществило восстановление почти всей собственности, поврежденной или разрушенной в марте прошлого года, а это в общей сложности 900 домов и нескольких школ.
Having done so now I find that, all in all, I am prudently optimistic. Сейчас, сделав это, я прихожу к выводу о том, что в целом испытываю разумный оптимизм.
Not all participating States have equal capacity to meet their obligations, nor do all assign the same priority to doing so. Не все государства-участники обладают равным потенциалом с точки зрения выполнения своих обязательств, и не все рассматривают это в качестве своей первоочередной задачи.
But we can all improve our performance, and we should all pledge to do so. Вместе с тем все мы можем усовершенствовать свои действия, и все мы должны взять на себя обязательство сделать это.
We regard outer space as the heritage of all humankind, which means that its exploitation must be for the benefit of all States. Мы считаем космическое пространство наследием всего человечества, а это означает, что его исследование должно производиться на благо всех государств.
This equivalent to 5.2% of all live births born to Maltese women of all ages shown in Table 12.7. Это составляет 5,2 процента от всего числа детей, рожденных мальтийскими женщинами всех возрастных групп (см. таблицу 12.7).
It is a practical programme aimed at building links between local authorities and citizens, giving all citizens equal access to all rights. Это практическая программа, направленная на установление связей между местными властями и гражданами и предоставляющая всем гражданам равный доступ ко всем правам.
The fight is a hard one, but it must be won, and we can all win if we are all together. Это трудная борьба, но в ней необходимо одержать победу, и мы все сможем победить, если будем действовать сообща.
Therefore, we must urge all parties concerned to prevent child recruitment, to release all recruited children and to ensure their reintegration through appropriate development programmes. Поэтому мы должны обратиться ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом препятствовать вербовке детей, демобилизовать всех уже завербованных детей и обеспечивать посредством реализации соответствующих программ развития их реинтеграцию в гражданское общество.
In that respect, we believe that support for regional peacemaking capabilities must be prioritized, because political settlements are the mother of all solutions to all conflicts. В этой связи мы полагаем, что поддержка региональных возможностей в плане миротворчества должна быть первостепенным делом, поскольку политическое урегулирование - это первооснова любого урегулирования любых конфликтов.
That is all clear evidence of the lack of the requisite political will that we sorely need in order to make the necessary progress in all fields of disarmament. Это еще одно убедительное подтверждение отсутствия необходимой политической воли, в которой мы столь остро нуждаемся для достижения необходимого прогресса во всех сферах разоружения.
And this discussion continues to remind us that Bethlehem is a city for all peoples and for all ages. И эта дискуссия по-прежнему напоминает нам о том, что Вифлеем - это город для всех народов и для людей всех возрастов.
We find this deplorable and appeal to all parties to cease without delay all exploitation activities that fuel the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Мы считаем это прискорбным и призываем все стороны незамедлительно прекратить любую деятельность по эксплуатации ресурсов, которая подпитывает конфликт в Демократической Республике Конго.
This is equally important for all countries which utilize all-volunteer forces and must compete with all other employment sectors rather than rely on conscription. Это имеет в равной степени актуальное значение для всех стран, в которых вооруженные силы полностью комплектуются по контракту и вынуждены конкурировать с другими секторами занятости, не опираясь на воинскую повинность.
This would make it easier to achieve a peaceful settlement, and to create a broad, representative interim administration representing all factions and all segments of Afghanistan. Это будет способствовать цели достижения мирного урегулирования и созданию представительного временного правительства на широкой основе, с участием всех фракций и секторов Афганистана.
This includes the need to make the United Nations and all its organs more representative of all its Members and more democratic. Это включает и необходимость превратить Организацию и все ее органы в более представительные и демократичные.
In rural areas, this can have a direct impact on all farm tasks and quickly erode all gains made previously. В сельских районах это может самым непосредственным образом отразиться на всех аспектах сельскохозяйственного производства и привести к быстрой потере достигнутого ранее.
Mr. Li Hyong Chol: Terrorism in all its forms and manifestations constitutes a major force that poses constant instability and threats to all countries and peoples. Г-н Ли Хён Чхоль: Терроризм во всех его формах и проявлениях - это серьезная сила, которая порождает постоянную нестабильность и является источником постоянной опасности для всех стран и народов.
It also implies eliminating all forms of gender-based discrimination, against boys and girls, so that all children have equal opportunities to develop their full potential. Это также подразумевает ликвидацию всех форм дискриминации по признаку пола, осуществляемой в отношении мальчиков и девочек, с тем чтобы все дети имели равные возможности для полного развития своего потенциала.
In all modesty, we stand ready to share with those interested the recipe, with all its strong points and its shortcomings and lessons learned. Мы готовы скромно поделиться с теми, кого это интересует, своим рецептом, со всеми его сильными сторонами и недостатками, а также усвоенными уроками.
We should do so in particular by seeking to ensure that ICT applications penetrate all sectors of society and benefit all developing countries. Мы должны делать это, в частности, добиваясь того, чтобы ИКТ проникали во все слои общества и приносили пользу всем развивающимся странам.
First of all, it is the equal dignity of all cultures and their ability to interpenetrate and enrich each other in a spirit of tolerance and mutual respect. Прежде всего это равное достоинство всех культур и их способность к взаимопроникновению и взаимообогащению в духе терпимости и взаимного уважения.