| Now I wonder if it all wasn't just a little orchestrated. | Теперь я не удивлюсь, если это было слегка спланировано. |
| I've known it all along. | Я с самого начала это знала. |
| This is all due to Max, on his orders. | Это все относится к Максу, его приказы. |
| And all I want is your voice. | Все что мне нужно - это твой голос. |
| If that is all you have, then do not worry. | Если это всё, что у вас есть, то не стоит беспокоиться. |
| But I already knew all that. | Но я уже всё это знал. |
| I realize I started all this. | Знаю, это все из-за меня. |
| You mean all this is true? | Не хочешь ли ты сказать... что все это правда? |
| After 3 months together, all I wanted to do was be with him. | После З месяцев вместе, все, что я хотела это быть с ним. |
| He was in so much pain, and all I feel is angry. | Он страдал от такого количества боли, поэтому все, что я теперь чувствую, это злость. |
| Tainted love after all, this was my tub first. | В конце концов, раньше это была моя ванна. |
| This is all about beating the Bonniellos. | Ведь всё это из-за того, чтобы победить Бонниелло. |
| Then you're the one to save us all. | Тогда это ты спасешь всех нас. |
| Listen, all you've got to do is pay up. | Слушай, всё, что тебе нужно - это расплатиться. |
| It's all a bit too much of a coincidence. | Это уж слишком для простого совпадения. |
| Actually, it all seems vague and convenient. | Это вообще всё выглядит очень смутно и удобно. |
| It's just, you've done all this for her. | Просто, ты сделала все это ради нее. |
| I did all this for her. | Я сделал всё это для неё. |
| For all we know, they could be yellow contact lenses. | Насколько мы знаем, это могли быть желтые контактные линзы. |
| It is life stripped of all judgment. | Это жизнь, избавленная от осуждения. |
| If that will be all, Mr Duggan. | Если это всё, мистер Дагган. |
| Your premises was all that was required. | Всё что требовалось, это твоё помещение. |
| This is blind violence - the preserve of all those that have left their scars on your back. | Это слепое насилие - прерогатива всех тех, кто оставил шрамы на твоей спине. |
| We can see it all - as inevitable as the tide. | Мы видим, что все это неизбежно, как морской прилив. |
| As bankers, as merchants, you know this best of all. | Будучи банкирами, купцами, вы знаете это лучше всех. |