Примеры в контексте "All - Это"

Примеры: All - Это
Now I wonder if it all wasn't just a little orchestrated. Теперь я не удивлюсь, если это было слегка спланировано.
I've known it all along. Я с самого начала это знала.
This is all due to Max, on his orders. Это все относится к Максу, его приказы.
And all I want is your voice. Все что мне нужно - это твой голос.
If that is all you have, then do not worry. Если это всё, что у вас есть, то не стоит беспокоиться.
But I already knew all that. Но я уже всё это знал.
I realize I started all this. Знаю, это все из-за меня.
You mean all this is true? Не хочешь ли ты сказать... что все это правда?
After 3 months together, all I wanted to do was be with him. После З месяцев вместе, все, что я хотела это быть с ним.
He was in so much pain, and all I feel is angry. Он страдал от такого количества боли, поэтому все, что я теперь чувствую, это злость.
Tainted love after all, this was my tub first. В конце концов, раньше это была моя ванна.
This is all about beating the Bonniellos. Ведь всё это из-за того, чтобы победить Бонниелло.
Then you're the one to save us all. Тогда это ты спасешь всех нас.
Listen, all you've got to do is pay up. Слушай, всё, что тебе нужно - это расплатиться.
It's all a bit too much of a coincidence. Это уж слишком для простого совпадения.
Actually, it all seems vague and convenient. Это вообще всё выглядит очень смутно и удобно.
It's just, you've done all this for her. Просто, ты сделала все это ради нее.
I did all this for her. Я сделал всё это для неё.
For all we know, they could be yellow contact lenses. Насколько мы знаем, это могли быть желтые контактные линзы.
It is life stripped of all judgment. Это жизнь, избавленная от осуждения.
If that will be all, Mr Duggan. Если это всё, мистер Дагган.
Your premises was all that was required. Всё что требовалось, это твоё помещение.
This is blind violence - the preserve of all those that have left their scars on your back. Это слепое насилие - прерогатива всех тех, кто оставил шрамы на твоей спине.
We can see it all - as inevitable as the tide. Мы видим, что все это неизбежно, как морской прилив.
As bankers, as merchants, you know this best of all. Будучи банкирами, купцами, вы знаете это лучше всех.