The categories are mutually exclusive, which means that all criminal offences fit into one, and only one, category. |
Эти категории носят взаимоисключающий характер, а это означает, что все уголовные преступления подпадают только под одну категорию. |
Poverty is rejection of all fundamental rights. |
Бедность - это отказ от всех основных прав. |
This in turn undermines good governance and the capability of all people to be agents of sustainable development. |
В свою очередь, это подрывает процесс благого управления и возможности всех людей активно участвовать в процессе устойчивого развития. |
This facilitated the migration of all New York headquarters staff to the cloud for key productivity tools. |
Это способствовало переводу всех сотрудников Центральных учреждений в Нью-Йорке на облачные технологии при использовании основных средств повышения производительности. |
This number is impressive by all accounts given the short life-time of the Convention. |
Это число весьма значительно с любой точки зрения, учитывая небольшой срок существования Конвенции. |
It thus ensures public safety and order, and also the equality of all citizens before the law. |
Таким образом, это усиливает общественную безопасность и общественный порядок, а также равенство всех граждан перед законом. |
This and all subsequent oral motions on the same matter were rejected by the investigator. |
Это и все последующие устные ходатайства по тому же вопросу были отклонены следователем. |
Article 358 of the Civil Code extends this provision to all adoptions, irrespective of the law applicable to the consent of the adopted person. |
Статья 358 Гражданского кодекса распространяет это положение на любое усыновление независимо от права, применимого в отношении согласия усыновляемого ребенка. |
This matter is now an object of understanding and a catalyst for further cooperation by all. |
Это положение в настоящее время осознают все лица, и оно способствует их дальнейшему сотрудничеству. |
It is an instrument for cooperation that seeks to strengthen the effective exercise of all human rights and fundamental freedoms throughout the world. |
Это инструмент сотрудничества, нацеленный на укрепление действенного осуществления всех прав человека и основных свобод во всем мире. |
This will ensure that all UNOPS infrastructure projects achieve predefined sustainability criteria. |
Это гарантирует, что во всех инфраструктурных проектах ЮНОПС будут соблюдаться заданные критерии устойчивости. |
UNOPS continues to manage all known liabilities, and wherever necessary, has sought through negotiation or arbitration to reduce or settle its exposures. |
ЮНОПС продолжает принимать меры по урегулированию всех известных обязательств, и, если это необходимо, стремится путем переговоров или арбитража уменьшить или устранить свою уязвимость. |
This is not, however, a panacea for all problems. |
Это, однако, не является панацеей от всех проблем. |
This applies to all descendents of a woman or a man, indiscriminately. |
Это правило распространяется на всех детей женщины или мужчины без какой-либо дискриминации. |
The Ministry of Justice has issued guidelines requiring polling stations to be accessible, but not all municipalities have implemented this requirement. |
Министерство юстиции выпустило руководство, требующее обеспечить доступность избирательных участков, однако не все муниципалитеты выполнили это требование. |
It is a long-term process that requires, first of all, a revolution in the attitudes of the people and policy-makers. |
Это рассчитанная на длительный срок работа, которая требует прежде всего революции в менталитете населения и лиц, принимающих решения. |
But doing so will help build the strong, modern and fair Britain that we all want to see. |
Но это поможет создать сильную, современную и справедливую Британию, к чему мы все стремимся. |
This was a very important initiative involving grass-roots participation in the cause of combating racial discrimination in all its forms. |
Это стало весьма важной инициативой по привлечению общественности к работе по недопущению расовой дискриминации в любых ее формах. |
This is particularly evident for all implementation measures. |
Это в особенности касается всех мер по осуществлению. |
This should include the implementation of zero-tolerance policies for violence in all business activities and operations. |
Это должно включать проведение политики абсолютной нетерпимости к насилию в рамках всей видов предпринимательской деятельности и деловых операций. |
This provision applies to all women, including women with disabilities. |
Это положение применимо ко всем женщинам, в том числе женщинам-инвалидам. |
This is true of all policies adopted by the State in the said areas. |
Это относится ко всем политическим установкам, принятым государством в указанных областях. |
The Presidency is an effective mechanism for influencing all branches of authority. |
Институт президентства - это эффективный механизм влияния на все ветви власти. |
This means that broadcasters are obligated to eliminate all contents that may discriminate against certain people, also on grounds of gender. |
Это означает, что вещатели обязаны устранить все содержание, которое может быть направлено на дискриминацию отдельных лиц, в том числе по признаку пола. |
This is an important measure that responds to the problems and social imbalances ensuring equal opportunities for all young people. |
Это важная мера, которая направлена на решение существующих проблем и упразднение социального неравенства, обеспечивая равные возможности для всех молодых людей. |