Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
What would you have me do, avoid all contact? Что ты хочешь, чтобы я ни с кем не общался?
Once upon a time, before I came You cried and cried and watched TV all day. Однажды давно, когда не было меня, без слёз и телека не проходило ни дня.
We're all sick of this filth. Никого и ни о чем. Уйди, я сказал!
Anyway, that's, that's all in the past now. Как бы то ни было, это все в прошлом.
And I'm telling you, there is no way he would have done all that unless he thought it was worth it. Он ни за что не пошёл бы на такое, если бы оно того не стоило.
Yes, by all means, yes. Во что бы то ни стало.
What if it's all just one big party trick that never adds up to anything? Что если всё это просто розыгрыш, который ни к чему не приведёт?
Seriously, man, whatever's going on, let's just get it all out. Серьёзно, друг, что бы это ни было, просто отпусти это.
I've read all your files, Ms. Crowley, and the problem I'm having is during your trial, you never officially stated that your husband abused you. Я прочитал все ваши файлы, мисс Краули, и проблема в том, что во время судебного разбирательства вы официально ни разу не обвиняли мужа в жестоком обращении с вами.
They are not worth my breath or time, especially when we have an exam, so let's never speak of them again or I'll cut you all into little pieces. Они не стоят моего вздоха или времени, особенно, когда у нас экзамен, так что больше ни слова о них, или я порежу всех на кусочки.
How did he survive all that time and we never saw him, heard him? Как он смог выжить в течение всего этого времени, а мы ни разу его не видели и не знали о нем?
How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses? Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости?
I was talking to Robin, I was all set to tell her how I feel, but before I could, you'll never believe what she said. Я разговаривал с Робин, я был готов сказать ей все, что я чувствую, но прежде чем я это сделал... ты ни за что не поверишь, что она сказала.
Maybe that's because I was on the Internet all night trying to find houses for you because I knew that nothing would ever meet your insane specifications. Может, я всю ночь сидела в интернете в поисках домов, потому что знала, что ни один не соответствует твоим требованиям.
I'm not saying that I'm blameless in all this. Я не утверждаю, что я ни в чём не виновата.
And in all that time, you've never had one argument? И за всё это время ни разу не ссорились?
What I'm saying, Miss Owen, is that after 30 years of investigating all kinds of phenomena with the right controls in place, I have yet to witness a single miracle. Я хочу сказать, мисс Оуэн, что после 30 лет исследования всех возможных феноменов при соблюдении правильного контроля я еще не видела ни одного чуда.
When I think of all you've left me since that first night... Как вспомню, сколько вы мне наговорили со вчерашнего вечера, не веря ни одному своему слову!
In all my encounters with the Edinburgh underworld, Сколько я ни сталкивался с преступным миром Эдинбурга,...
I'm not sure how long this will take or how long we'll be down here, so, everybody, whatever you do, don't eat all your rations. Я не знаю, насколько это затянется и сколько времени мы пробудем здесь, так что, как бы то ни было, не съедайте все свои припасы.
all my legal contacts are out of this stuff. ни у кого из моих законных контактов его нет.
He further complains that his friends and relatives have cut off all contact with him because of certain forms of persecution to which they allegedly have been subjected. Он далее утверждает, что его друзья и родственники прекратили какие бы то ни было контакты с ним вследствие того, что они якобы подверглись определенного рода преследованиям.
We must attend to the immediate problems of conflict, under all circumstances keeping in mind the aspects of development which must be strengthened. Мы должны решать неотложные проблемы, порожденные конфликтами, но при этом ни в коем случае не должны упускать из виду те аспекты развития, которые требуют к себе повышенного внимания.
We'd all be better off if there wasn't a single gun in this valley... including yours. Нам всем было бы намного лучше, если бы в долине не было бы ни единого оружия.
In spite of it all, I always thought at the end of the day we were on the same side. Несмотря ни на что, я всегда думал до самого этого момента что мы на одной стороне.