Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
The agenda was open, and nothing could be decided unless all three Governments agreed. Повестка дня является открытой, и ни одно решение не может быть принято без согласия всех трех правительств.
For the dignity of all humanity, we must strengthen our resolve to prevent such atrocities, whenever and wherever they might occur. Во имя достоинства всего человечества мы должны укрепить нашу решимость предотвратить такие действия, где бы и когда бы они ни происходили.
The Maldives utterly condemns all acts of terrorism, wherever they are perpetrated. Мальдивы решительно осуждают все акты терроризма, где бы они ни происходили.
It requires the total commitment of all nations, because no country will escape the effects of this catastrophe. Для успеха встречи требуется бескомпромиссная приверженность всех государств, ведь ни одна страна не избежит последствий этой катастрофы.
Our hearts go out to the many innocent victims on all sides. Мы выражаем искреннее сочувствие в связи с гибелью многих ни в чем не повинных людей с обеих сторон.
The State party should ensure equal access to water resources to all without any discrimination. Государству-участнику следует обеспечить равный доступ к водным ресурсам для всех без какой бы то ни было дискриминации.
Education was a right that should be ensured for all without discrimination, and particularly for girls. Получение образования является правом, которое должно обеспечиваться для всех без какой бы то ни было дискриминации, особенно для девочек.
It appealed unambiguously to all States not parties to the NPT to accede to it promptly and without condition. В нем содержится настоятельный призыв ко всем государствам, еще не являющимся участниками ДНЯО, незамедлительно и без каких бы то ни было условий присоединиться к Договору.
They travel across every border and barrier to inspire us all. Для них не существует ни границ, ни препятствий, и они вдохновляют всех нас.
Belarus categorically condemned all acts of terrorism, regardless of the form they took or the objectives being pursued. Беларусь решительно осуждает любые акты терроризма, в какой бы форме они ни осуществлялись и какие бы цели ни преследовали.
The use of such weapons is prohibited by all religions, whatever their principles or world views. Его применение запрещено всеми религиями, какими бы ни были их принципы или мировоззрения.
No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. Поэтому ни одна кодификация не может обеспечить разработку абсолютной нормы, регулирующей все ситуации.
These measures apply equally to all subjects of law, without discrimination. Эти меры касаются всех лиц, подлежащих юрисдикции судов, на равном основании и без какой бы то ни было дискриминации.
The flexibility introduced with these terms was thought to be necessary since no rule could suit all possible cases. Гибкость, которую обеспечивают эти формулировки, была сочтена необходимой, поскольку ни одно из правил не может охватить все возможные случаи.
It is incredible - but true - that in the year 2000 not all European countries possess such legislation. Как это ни невероятно, но это действительно так, в 2000 году не все европейские страны имеют такое законодательство.
The rights pledged in the Convention are granted without prejudice to all ethnic groups and foreigners living in Germany. Провозглашенные в Конвенции права гарантируются без каких бы то ни было ограничений всем проживающим в Германии этническим группам и иностранцам.
The Convention obliges States parties to apply its provisions to all children within their jurisdiction, without discrimination. Конвенция обязывает государства-участники применять ее положения ко всем детям, находящимся под их юрисдикцией, без какой бы то ни было дискриминации.
However, no country has implemented all proven measures to their full extent. Вместе с тем ни одна страна не добилась реализации всех опробованных мер в полном масштабе.
The Council strongly condemns attacks by armed groups on innocent civilians and all humanitarian personnel. Совет решительно осуждает нападения вооруженных групп на ни в чем не повинных гражданских лиц и весь гуманитарный персонал.
Terrorism has no faith and is abhorrent to all religions and beliefs. У терроризма нет религии, он несовместим ни с какими религиями и убеждениями.
These are all hypotheses, none of which have been thoroughly tested. Все вышесказанное представляет собой гипотезы, ни одна из которых не прошла тщательной проверки на практике.
No state and no organization can solve all these problems by acting alone. Ни одно государство, ни одна организация не могут решить всех этих проблем в одиночку.
States Parties undertake to take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided. Государства-участники запрещают также любую дискриминацию и гарантируют инвалидам равную и эффективную защиту от дискриминации по какому бы то ни было признаку.
Nor can any country achieve prosperity by subordinating all social concerns to the achievement of a few quantitative benchmarks. Ни одна страна не сможет добиться процветания, подчиняя все социальные интересы достижению нескольких количественных показателей.
This therefore protects all individuals, whatever the situation in which they find themselves. Тем самым защищается любой индивид, в каком бы положении он ни находился .