Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
They have given generously of their time all throughout the process and I am personally deeply grateful to them. На протяжении всего процесса они не жалели ни своего времени, ни сил, и я лично признателен им за это.
We must never give up working for a formal end to the conflict and for a durable peace for all in the region. Нам ни в коем случае нельзя прекращать усилия, направленные на обеспечение официального прекращения конфликта и достижение прочного мира для всех в этом регионе.
Coordination on behalf of all Member States is necessary to make sure that none of the different priority areas fall through the cracks. Координация от имени всех государств-членов является необходимой для того, чтобы ни одна из различных приоритетных областей не выходила из поля зрения.
We believe that all parties should avoid actions that could result in unnecessary or increased suffering on the part of innocent civilians. Мы убеждены, что всем сторонам надлежит избегать любых действий, которые могли бы привести к чрезмерным или все более тяжким страданиям ни в чем не повинных гражданских лиц.
She argued that one does not substitute the other and that all efforts should be undertaken to effectively address the question of missing persons. Она заявила, что ни один из этих органов не заменяет собой другого и что все усилия должны быть направлены на эффективное решение вопроса о пропавших без вести лицах.
Pregnant prisoners and nursing mothers shall be exempt in all circumstances from the disciplinary measures applicable to prisoners under this Act. Ни в каких случаях к беременным женщинам и кормящим матерям не применяются дисциплинарные меры, предусмотренные в этом Законе.
Up to this date there is no national body or bodies responsible for the promotion of equal treatment on all grounds of discrimination. К настоящему моменту на Мальте не создано национального органа или органов, ответственных за обеспечение равного обращения без дискриминации на каких бы то ни было основаниях.
Persons being expelled, for whatever reason, remained human beings who, as such, must continue to enjoy all their fundamental rights. Лицо, подлежащее высылке, какими бы ни были основания для этого, остается человеком, и в этом качестве оно должно пользоваться всеми основными правами человека.
Whatever improvements are made to the international multilateral system, it is necessary that we all focus on development issues in a more comprehensive and rigorous way. Какие бы преобразования ни осуществлялись в международной многосторонней системе, всем нам необходимо уделять основное внимание вопросам развития, руководствуясь более всеобъемлющим и систематическим подходом.
He wished, first, to echo many other delegations in stating that all Member States had a shared responsibility to pay their assessments fully, on time and without conditions. Прежде всего он хотел бы присоединиться к многим другим делегациям, заявившим, что все государства-члены несут общую ответственность за выплату своих начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
It was pointed out that concerted action was required on the part of all stakeholders to address humanitarian disasters wherever they occurred. Отмечалось, что для борьбы с последствиями гуманитарных катастроф, где бы они ни случались, необходимы совместные действия всех заинтересованных сторон.
And you can't really ask me anything else because that's all I know, so... И можешь больше ни о чем не спрашивать, потому что это все, что я знаю, так что...
By all means, have a seat. Как бы то ни было, садись.
You know, even if your dating tips were bad, I actually haven't thought about Wendy all day. Знаешь, даже несмотря на то, что твои советы были плохими, я так ни разу и не подумал про Венди за весь день.
They all look like superstitious rubes. They've got no credibility. Их примут за суеверных невежд, они ни кого не убедят.
And besides, no one person can get it all. Кроме того ни один человек не может получить всё
And you've been drinking chamomile tea all day long and haven't been to the men's room once. А ещё ты весь день пил чай с ромашкой и ни разу не ходил в туалет.
None of them saw the thief, but they all swear it was the same person. Ни кто из них не видел вора, но все божатся, что это один и тот же.
Fortunately, women throughout the Bahamas have become encouraged by national efforts to reduce all barriers to developing a uniquely Bahamian society which will not tolerate any form of gender discrimination. К счастью, предпринимаемые на Багамских Островах усилия, направленные на сокращение барьеров на пути развития уникального багамского общества, которое не потерпит гендерную дискриминацию в какой бы то ни было форме, служат стимулом для всех багамских женщин.
Call me a fox, for that is all I am to you. Зовите меня лисой, ибо я для вас ни что иное, как лиса.
For if you choose wrongly, you will replace me here in Mirror World for all eternity with nothing but your own reflection for company. Ведь, если выберешь неверно, ты заменишь меня здесь в Зеркальном Мире на вечность, оставшись ни с чем, кроме собственного отражения.
I know you miss Ethan, we all do, but wherever he is right now, he's safer there than here, trust me. Я знаю, что ты скучаешь по Итану, мы все скучаем, но где бы он ни был сейчас, ему там безопаснее, нежели здесь. поверь мне.
He was going to take all fish. I wouldn't let him. Он собирался захапать всю добычу, но я ему ни за что не позволил.
You know, it seems to me that it's all you and none of my ideas are getting in. Мне кажется, что принимаются только твои идеи и ни одной моей.
He got out all his money put his house up for sale, didn't say a word to his wife. Он забрал все свои деньги и продал дом, не сказав ни слова жене.