Victory does not depend, and will never depend on arms, nor even on numbers, and least of all, on strategy. |
Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от вооружения, ни от числа, а уж меньше всего от позиции. |
Casablanca had released three albums by Kiss: Kiss (1974), Hotter Than Hell (1974), and Dressed to Kill (1975), but all had failed to make a big impact on the charts. |
Casablanca выпустила три альбома группы Kiss: Kiss (1974), Hotter Than Hell (1974), и Dressed to Kill (1975), но ни одному из них не удалось достичь высоких позиций в чартах. |
Almost all plants of this species are female, in fact there are no male plants found outside of South America. |
Практически все растения этого вида - женские, в самом деле, вне Южной Америки не существует ни одного мужского растения этого вида. |
In fact, no schools in Zimbabwe were strictly private, since the Government continued to pay salaries to all teachers, although the private schools supplemented their salaries. |
На самом деле ни одну школу в Зимбабве сугубо частной назвать нельзя, поскольку правительство продолжает выплачивать зарплаты всем учителям, хотя частные школы обеспечивают им прибавки к зарплате. |
and that in all those 20 years, his program never needed to be modified. |
притом что за 20 лет он ни на йоту не отошёл от первоначальной программы. |
It's not all easy, is it? |
И ты ни взглядом, ни словом... |
Ever since I've been back here, all I've done is spin and twirl. |
С тех пор, как я вернулась сюда, ни что не дает мне покоя |
There is beauty in the courage of the fragile fighter, those who persevere despite all they've been through, those who still believe there is good in the world. |
Есть красота в смелости слабого бойца, те, кто упорно не смотря ни на что, они те кто верит в существование хорошего в этом мире. |
While no one country may have sufficient strength to run training alone, the integrated network can provide a response to all training needs. |
Ни одна из стран не может обладать достаточным потенциалом для организации подготовки кадров лишь за счет собственных сил; ответом на все потребности в области подготовки кадров может стать комплексная сеть. |
Take all appropriate measures to ensure that people with disabilities without any discrimination have the opportunity to represent their governments and to participate in the work of international organizations - Kenya |
принятия всех надлежащих мер для обеспечения того, чтобы инвалиды без какой бы то ни было дискриминации имели возможность представлять свои правительства и участвовать в работе международных организаций - Кения |
Australia could not be compared in that respect to Canada or Germany, in the sense that Queensland, Victoria and Western Australia, for example, were all different States that had been occupied by the United Kingdom. |
В этой связи следует уточнить, что Австралию нельзя сравнивать ни с Канадой, ни с Германией в том смысле, что первоначально Квинсленд, Виктория или Западная Австралия, например, были различными штатами, оккупированными Соединенным Королевством. |
Peace now reigns in the area: the former insurgents surrendered their arms and returned to peaceful lives; all 63,000 refugees from across the border have returned; and there have been no incidents of violence there since the signing of the accord. |
Сейчас в этом районе царит мир: бывшие повстанцы сложили оружие и вернулись к мирной жизни, все 63 тысячи беженцев с другой стороны границы вернулись домой; и после подписания соглашения не произошло ни одного случая насилия. |
Governments should take measures to promote the fulfilment of girls' and women's potential through education, skills development and the eradication of illiteracy for all girls and women without discrimination of any kind, giving paramount importance to the elimination of poverty and ill health. |
Правительствам следует принять меры по поощрению реализации девочками и женщинами своего потенциала через образование, развитие навыков и искоренение неграмотности среди всех девочек и женщин без каких бы то ни было различий с уделением первостепенного внимания искоренению нищеты и укреплению здоровья. |
Whatever we create today... whatever we do... will all pass away... but in you Germany will live on. |
Все что мы создаем сегодня... что бы мы ни делали... все пройдет... но в вас Германия будет жить дальше. |
You're telling me you didn't have any fun with anyone all summer? |
Так ты мне говоришь, что ни с кем за все это лето не повеселилась? |
How have neither of you in all this time absorbed any of the technology involved with broadcasting the news you, you know, do? |
Как так вышло, что ни один из вас за всё время не удосужился узнать, как надо транслировать новости? |
There's no face or legs or body, just all these arms! |
У него нет ни ног, не тела, только все эти руки! |
So you haven't listened to a word I said all along? |
Ты что, не слышал ни одного моего слова? |
And you don't have anything in your life that you would defend against all comers to the bitter end? |
А разве в твоей жизни нет чего-то такого, что бы ты защищала несмотря ни на что, до самого конца? |
"Not one red cent of your income tax money goes to run the country, all goes to the Federal Reserve." |
"Ни один цент из подоходного налога не идёт на нужды страны, всё получает Федеральный резерв". |
No, it's not all good, okay? |
Что бы ни произошло, мы всё исправим. |
better than I've ever seen you before you look all... |
Вы выглядите лучше, ...чем когда бы то ни было. |
Well, if I got minus ten, three of those, that means I didn't get a point all night. |
Учитывая, что с меня трижды снимали по 10 очков... значит, я не заработал сегодня ни одного? |
It's just that with my case still pending, of course, I want to make sure he's not involved in something that could touch us, that's all. |
Просто пока мое дело висит, я хочу убедиться, что он не замешан ни в чем, что может затронуть нас. |
No matter how scared she was to tell you, no matter how dangerous it is to be with him, all that matters is, they're together. |
И как бы ей ни было страшно признаваться, как бы ни было опасно быть с ним, важно лишь, что они вместе. |