Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
Further investigations will have to be carried out to determine the reason(s) for non-use of all checklists developed. Необходимо проведение дальнейших исследований в целях определения причин, в силу которых не используется ни один из разработанных контрольных перечней.
The European Union and the European Community were, after all, rather specific in nature. Как бы то ни было, Европейский союз и Европейское сообщество по своей природе довольно специфичны.
The long-term aim is an end to all gender discrimination in the labour market. Долгосрочная цель заключается в прекращении какой бы то ни было гендерной дискриминации на рынке труда.
We commend the resilience and courage of the humanitarian workers in the midst of all odds and adversity. Мы отдаем должное упорству и храбрости гуманитарных сотрудников, которые работают, невзирая ни на какие трудности и препятствия.
In this era of rampant globalization, no country can resolve all its security problems entirely on its own. В нашу эпоху безудержной глобализации ни одна страна не может сама по себе полностью разрешить все проблемы безопасности.
Lamentable though this has been, all is not lost. Но как это ни прискорбно, не все потеряно.
No single government could tackle the problems created by that phenomenon without the cooperation and active involvement of all countries concerned. Ни одно правительство не может бороться с проблемами, порождаемыми этим явлением, без сотрудничества и активного участия всех заинтересованных стран.
Kazakhstan had consistently condemned terrorism in all its forms and manifestations, but recognized that no country could successfully fight it alone. Казахстан неизменно осуждал терроризм во всех его формах и проявлениях, но он признает, что ни одна страна не в состоянии справиться с ним в одиночку.
If an educational establishment applied certain criteria, they were the same for all students, without exception. Если учебное заведение при этом и использует определенные критерии, то они являются одинаковыми для всех учащихся без каких бы то ни было исключений.
The death of innocent people shocked all those who cherish the universal values of life and freedom. Гибель ни в чем не повинных людей потрясла всех, кто дорожит универсальными ценностями жизни и свободы.
Not a single plane was hijacked by African freedom fighters, although there were anti-colonial wars in all these countries. Африканские борцы за свободу не угнали ни одного самолета, хотя во всех этих странах шли антиколониальные войны.
We must all recognize that no country, including our own, is perfect. Мы все должны признать, что ни одна страна, включая свою собственную, не совершенна.
Whatever our views about the current conflict, we all acknowledge that we are living through a defining moment in world history. Каковы бы ни были наши взгляды на нынешний конфликт, все мы признаем, что мы сейчас переживаем решающий момент в мировой истории.
No country can enjoy peace and security unless the same is guaranteed to all other nations. Ни одна страна в мире не может жить в мире и безопасности, если те же условия не гарантированы всем другим странам.
Above all, neither torture nor cruel, inhuman and degrading treatment are identified as specific crimes and offences in domestic criminal law. И прежде всего во внутреннем уголовном праве не произведена идентификация ни пыток, ни жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в качестве конкретных преступлений и правонарушений.
The Charter is still applicable in Quebec because all provinces are bound by the Constitution. Несмотря ни на что, Хартия применяется к Квебеку, потому что все провинции подчиняются Конституции.
It is clear to all that an idle Conference cannot and will not be able to consider any issues, whether new or traditional. Всем понятно, что неработающая Конференция не может и не сможет заниматься никакими вопросами, ни новыми, ни традиционными.
That is all we ask, nothing more. Мы больше ни о чем не просим.
No responsible Government can afford to ignore the threat thus hovering continually over the well-being of all. Ни одно осознающее свою ответственность правительство не может себе позволить игнорировать угрозу, которая столь определенно нависла над общим благосостоянием.
Neither your intuition, nor your experience, give you full confidence that all your decisions are correct. Ни Ваша интуиция, ни Ваш опыт не дают Вам полной уверенности в правильности Ваших решений.
(approximately): The airspace over the 48 contiguous United States is clear of all commercial and private flights. (приблизительно): В воздушном пространстве США более нет ни одного коммерческого или частного самолёта.
No matter how much we all costs. Сколько бы нам это ни стоило.
However, as the number of sequences increases and especially in genome-wide studies that involve many MSAs it is impossible to manually curate all alignments. Как бы то ни было, по мере увеличения числа последовательностей, в особенности в полногеномных исследованиях, которые включают много множественных выравниваний, становится невозможным вручную курировать все выравнивания.
The kernel contains all imputations where no player has this bargaining power over another. К-ядро содержит все дележи, при которых ни один игрок не имеет такой переговорной силы ни над каким другим игроком.
Betty - wherever she appears, all eyes directed only at her. Она, пожалуй, не была красавицей, но, где бы она ни появлялась, все взгляды устремлялись к ней.