Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
Goblins will stop at nothing to get their hands on the one thing they value above all others. Гоблины ни перед чем не остановятся, лишь бы заполучить то, что ценят больше всего.
We'll have to get 'em, if we stay out all night. Мы должны найти их во что бы то ни стало.
So you better tell whoever that was to invite a friend or I'm banging pots and pans outside your door all night. Кто бы там ни был, скажи, пусть приведет подругу, а то я всю ночь буду греметь кастрюлями у тебя под дверью.
And at that moment, she learns something that all her studies couldn't tell her. В этот же момент она постигает то, чего не объяснит ни одно исследование.
And as bad as you've had it, all those centuries locked away, it will be much worse under Metatron. И как бы плохо ни было тебе в заточении долгие века, при Метатроне будет гораздо хуже.
It's been a bad day for Mopars all around. Плохой день для Мораг, как ни крути.
It's time we all awoke to the alarm bell of pollution, instead of sliding down the slippery slopes of... whatever it is. Пора объявить тревогу загрязнения, вместо того, чтобы скользить по склону что бы это ни было.
None of us have attorney-client privilege with you on this, so every word you say puts us all in jeopardy. Ни у кого из нас в этом нет адвокатской тайны, поэтому каждое произнесенное тобой слово ставит нас под угрозу уголовной ответственности.
But all she did was play her games, and didn't even look at me once. Но она играла в свои игры и даже ни разу не взглянула на меня.
It's not like the soldiers in these pictures killed all these people. На этих снимках нет ни одного солдата.
I will try, but despite what you all may think, I am not Superman. Я попытаюсь, но что бы вы ни думали, я не Супермен.
Although, as much as we all loved your new shirts, it's nice to see you back in your usual attire. Как бы нам ни нравились ваши новые рубашки, как же приятно видеть вас снова в вашей обычной одежде.
It's all going right over my head, kid. Мне это ни о чем не говорит, парень.
I can't think straight with you all looking at me! Я не могу ни о чём думать, когда вы все на меня смотрите!
Well, whatever all this is about, it must still be in here. Ну, чтобы это ни было, оно все еще здесь.
Whoever's in control of the apartment gets all squirrelly, we'll take it from there. Кто бы ни был в квартире, если будет что-то не то, мы их возьмем.
And do it with all thy heart. В вас нет ни капли любви.
I mean, he sat here all night listening to us trade stories of our former hosts and never once complained. В смысле, он же сидел здесь весь вечер, слушал наш обмен историями о прошлых носителях и не пожаловался ни разу.
And I've considered them all, but no matter what, this baby was conceived out of love, and... И я обдумала их все. но несмотря ни на что, этот ребенок был зачат от любви, и...
I'm not going to talk to anyone - because I'm tired of you all. Я больше ни с кем не разговариваю, потому что вы мне все надоели.
Now, I have been talking to you all day, and you've yet to say a word in return. Теперь. Я говорю с тобой весь день, и ты еще не сказал ни слова в ответ.
For all I think I'm the smart one... Каким бы умным я себя ни считал...
There is simply not a grain of truth to the rumors... and that is all I'm prepared to say. В этих слухах нет ни капли правды... и это - все, что я хотел сказать.
But Tim's an innocent in all this, and I think you know that too. Но Тим ни в чем не повинен. И я думаю, тебе это тоже известно.
I find it astonishing that the police have failed to produce any evidence or any real suspect in all this time. Меня поражает, что полиции не удалось найти ни единой улики и ни одного подозреваемого.