Kiribati condemns terrorism and all acts of terror directed against innocent people. |
Кирибати осуждает терроризм и любые акты террора в отношении ни в чем не повинных людей. |
Among all respondents 13% did not name any relevant service. |
Из общего числа респондентов 13% не смогли назвать ни одной подходящей услуги. |
You of all people, know we discontinued that promotion. |
Да уж кому, как ни тебе знать, что мы закрыли эту рекламную программу. |
Not all civil behaviors are friendly. |
Ни с кем из сверстников не поддерживает дружеские отношения. |
But you hate all my ideas. |
Но тебе не нравится ни одно моё предложение. |
Whatever's causing all this is behind that door. |
Что бы ни было причиной всего этого, оно за этой дверью. |
They searched all day and came back empty-handed. |
Они его весь день искали и вернулись ни с чем. |
Debbie. You haven't stopped all day. |
Дебби, вы за весь день ни разу не отдохнули. |
Today traders are prepared all for sale. |
Сегодня трейдеры не говорят ни на что, продавать свою продукцию. |
Any successful political process must involve all segments and groups of Afghan society. |
Для обеспечения успеха какого бы ни было политического процесса необходимо задействовать все слои и группы афганского общества. |
The foregoing does not mean that all criticism is prohibited. |
Вышесказанное ни в коей мере не означает, что всякая критика находится под запретом. |
Pakistan condemns all acts of hostage-taking wherever they occur. |
Пакистан осуждает все акты захвата заложников, где бы они ни происходили. |
They enjoy all rights without discrimination. |
Они пользуются всеми правами без какой бы то ни было дискриминации. |
Kosovo paramilitary units should immediately release all abductees, without preconditions. |
Косовские военизированные формирования должны немедленно освободить всех похищенных лиц без каких бы то ни было предварительных условий. |
Despite this, all possible alternatives should be considered. |
Как бы то ни было, все возможные альтернативы следует рассмотреть. |
After all, no EU strategic partnership is unconditional. |
В конце концов, ни одно стратегическое партнёрство Евросоюза не является безоговорочным. |
These measures apply equally to all defendants, without any discrimination. |
Эти меры охватывают всех граждан в равной степени и без какой бы то ни было дискриминации. |
My delegation condemns all attacks targeting innocent civilians. |
Наша делегация осуждает любые нападения на ни в чем не повинных мирных граждан. |
Also, it demanded equal treatment of all refugees wherever they were. |
Помимо этого, делегация требует одинакового отношения ко всем беженцам, где бы они ни находились. |
No country has ever been homogenous in all respects. |
Никогда еще ни одна страна не была однородной во всех отношениях. |
His Government resolutely opposed all gross violations of human rights wherever they occurred. |
Правительство его страны решительно выступает против любых грубых нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
An employment placement service is also provided to all people without racial or ethnic discrimination. |
Все люди без какой бы то ни было расовой или этнической дискриминации также могут пользоваться услугами в области трудоустройства. |
We believe that this declaration unfortunately fails in all those respects. |
Мы считаем, что данная декларация не удалась ни в одном из этих аспектов. |
Today no one is innocent; we all share the same responsibilities. |
Сегодня никого нельзя назвать ни в чем не повинным, на всех нас лежит одинаковая ответственность. |
Hundreds of national and non-national non-governmental organizations operate without hindrance in all areas of activity. |
Во всех областях, без каких бы то ни было ограничений, действуют сотни национальных и иностранных неправительственных организаций. |