Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
The second important point is that we must acknowledge that, to date, none of the proposals for final reform has gained the approval of two thirds of the Member States of the General Assembly, a legal requirement well known to all. Второй важный момент состоит в необходимости признания того, что на сегодняшний день ни одно из предложений об окончательной реформе не получило поддержку двух третей государств - членов Генеральной Ассамблеи, что является юридическим требованием, которое всем хорошо известно.
In order to encourage compliance with the Constitution's provisions against all forms of discrimination, mechanisms and procedures have been introduced to safeguard everyone's right not to be subjected to any kind of discrimination, in any appointment or selection procedure, whether internal or external. В целях содействия выполнению норм Конституции о недопущении любых форм дискриминации созданы механизмы и процедуры, гарантирующие право каждого не подвергаться дискриминации какого бы то ни было рода при любом процессе найма и/или набора персонала, как внутреннего, так и внешнего.
The Constitution specifically provides for the prohibition and criminalization of all forms of discrimination against women and in particular the right not to be subjected to violence of any kind in the family or in society. Запрещение и наказание за любую форму дискриминации женщин и право, в частности, не подвергаться насилию какого бы то ни было рода в семье и обществе, конкретно закреплены в основном законе.
Overall, there is not a single case of a State seeking to derogate from article 17 with reference to terrorism that would demonstrate compliance with all requirements of article 4. В целом нет ни одного примера, когда бы государства, желающие отступить от обязательств по статье 17 со ссылкой на терроризм, продемонстрировали бы соблюдение всех требований в соответствии со статьей 4.
Since then there has been a growth in political activity based on the Constitution, which guarantees all citizens without discrimination the inalienable right to participate in political, economic, social and cultural life. С тех пор наблюдается рост политической активности на основе Конституции, гарантирующей всем гражданам без какой бы то ни было дискриминации неотъемлемое право на участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни.
You all notice he didn't mention of the lives I've taken Ты ни слова не сказал о тех, кого я лишил жизни.
That's what this is all about, isn't it? Только не говорите, что это тут ни при чем.
So far, no terrorist act had been committed on Danish territory, as all plans had been foiled before they had been carried out and those who had conceived them had been arrested. На сегодняшний день на территории Дании не было совершено ни одного теракта, поскольку все замыслы такого рода были разоблачены до их осуществления, а лица, виновные в их подготовке, были задержаны.
Whatever agreement is reached in the Conference on Disarmament should not reflect the parochial interests of specific countries or groups of countries, but rather the common good and the collective interest of all people. Какое бы согласие ни было достигнуто на КР, оно должно отражать не местечковые интересы конкретных стран или групп стран, а общее благо и коллективный интерес всех людей.
Article 2 states that "Police officials shall treat all persons fairly and equally to avoid any form of discrimination." В статье 2 говорится, что «полицейские обращаются со всеми гражданами на основе справедливости и равноправия в целях недопущения дискриминации в какой бы то ни было форме».
Regarding the investigations undertaken by the Government, and following a request by the Secretary-General of the Council of Europe, an inquiry was launched by the Legal Service of the Republic with all police departments, districts and services concerning unacknowledged deprivation of liberty between 2002 and 2005. Что касается расследования, проведенного правительством, то по просьбе Генерального секретаря Совета Европы юридическая служба Республики провела расследование с участием всех отделений полиции, округов и служб на предмет их причастности к тайному лишению свободы кого бы то ни было в период с 2002 по 2005 год.
The political parties, the candidates and their supporters now need to ensure that the electoral campaigns are conducted peaceably and freely in all areas of the country, and that the voters can participate in credible polls that are conducted without any threat of violence. В настоящее время политические партии, кандидаты и их сторонники должны гарантировать мирное и свободное проведение избирательных кампаний во всех районах страны и участие избирателей в вызывающем доверие голосовании, которое будет проводиться без каких бы то ни было угроз применения насилия.
Do you know I've been all day without a cigarette? Знаешь, за сегодня я не выкурила ни одной сигареты.
'Cause you've never asked me a single question about myself, and all you care about is you. Потому что ты ни разу ни о чём меня не спросил, а всё, о чём ты печёшься, - ты сам.
'To the young, it seems no door is closed 'and as though all hearts are open, 'everything is possible... Для молодых, кажется ни одна дверь не закрывается И все сердца открыты Все возможно
You have no idea how hard it was to sit in that theater with all those braying hyenas. Ты не имеешь ни малейшего представления, как было сложно сидеть в том театре со всеми этими ревущими гиенами!
Well, I just wanted you to know that I never disclosed anything to him, or anyone for that matter, not that there wasn't pressure to do so from all sides. Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я никогда ничего не рассказывала - ни ему, ни кому бы то ни было еще, несмотря на давление, которое оказывалось на меня со всех сторон.
Plus, I don't really know if writing is something that can be taught, although I have to say, the last four years of my life have been a total wash, we can all admit that. К тому же, я не знаю наверняка, можно ли научиться быть писателем, хотя, должна сказать, последние четыре года моей жизни были ни о чем, мы все это знаем.
You did not say anything all day? A. ы ни слова не сказал за весь день.
After all, I don't think I've asked anybody anything, so far? В конце концов, я ещё никого ни о чем не спрашивала.
But you weren't worried when you didn't hear from her all weekend? И вас не встревожило, что за все выходные она ни разу вам не позвонила?
These passages are all stone, nothing in them, but I didn't know one connected to this room. Эти места все каменные, ничего в них, но я не знаю ни одного прохода к этой комнате
Do you mean to say you never had one single sweetheart in all your life? То есть, у вас ни разу в жизни не было ни одной возлюбленной?
Yes, the road seems long when one journeys all alone for... yes... yes, six hours, that's right,... six hours on end, and never a soul in sight. Да, дорога кажется долгой, когда идешь один в течение да да, точно, шести часов шести часов без передышки и ни одной живой души вокруг.
It was all for you two! А от вас ни слова благодарности!