| For each of us, there comes a time... when he must search for the thing he thinks he needs above all else. | Для каждого из нас наступает время, ...когда ему предстоит начать поиск своего счастья, ...сколько бы оно ни стоило. |
| That in all my life I've never awakened in the same bed... with another human being. | О том. что за всю мою жизнь я ни разу не просыпался... рядом с любимым человеком. |
| Much as I'd be fine and dandy with all that, I didn't have anything to do with either of these bombs you seem so obsessed about. | Как бы я ни радовался и ликовал из-за этого, я не имею отношения ни к одной из этих бомб, которыми вы одержимы. |
| Don't just break one leg, break all your legs. | Не просто ни пуха ни пера, а всех в мире перьев. |
| You've never worked a day in your life, and all you do is go out and spend money. | Ты ни дня в жизни не работал, а только тратил. |
| And once you move back in with all your dragons, old drago won't even stand a chance. | И когда ты вернешься со всеми своими драконами, у Драго не будет ни шанса. |
| With all its ups and downs, I wouldn't give it up for the world. | Несмотря на все взлёты и падения, я бы ни за что на свете её не бросил. |
| This year, you don't have to worry, 'cause I got it all figured out. | В этом году тебе не нужно ни о чём беспокоиться, потому что я уже всё приготовила. |
| Not one of those jag-offs could get all that gold together, until me. | Еще ни одному из дохляков не удавалось собрать вместе все золото, я - первый. |
| They all agree there's no way a lone cargo ship would try an attack on homeworld command without packing a little something extra. | Они все согласны, что один грузовой корабль ни за что не попытается атаковать командный центр без "маленького подарка" внутри. |
| Next step... no matter what happens out there, you all stay inside and out of sight. | Следующий шаг... без разницы, что бы там ни произошло, вы все остаетесь внутри и вне поля зрения. |
| You know, on all my birthdays which you never been even to one. | Типа, дни рождения, на которых ты ни разу не был. |
| No, I just never heard you talk about it. That's all. | Просто раньше ни слова от тебя об этом не слышал. |
| I am innocent of all charges. | Я ни в чём не виновна. |
| Said in all likelihood, a lot of those men would follow him wherever he went on account of his skills. | Говорит, что многие из этих людей последуют за ним, куда бы он ни пошёл из-за его навыков. |
| Well, excuse me if all my T-shirts don't have a little guy playing polo on the lapel. | Ну, извините, если ни у одной из моих маек на воротнике нет логотипа с маленьким парнем, играющим в поло... |
| If I were her, I would want to keep you all to myself, too. | На ее месте, я бы тоже не хотела тебя ни с кем делить. |
| Harold, you of all people should know there's more than one way to skin a cat. | Гарольд, кто как ни ты должен понимать, что есть более, чем один способ кастрировать кота. |
| Well, class, I guess we'll all just have to keep standing here until miss lass decides to get with the program. | Так, класс, видимо придётся нам всем здесь стоять, пока мис Лэс к нам ни присоединится. |
| Grief, after all, is grief. | Горе - есть горе, несмотря ни на что. |
| I don't see you for all this time, no word, nothing. | Я не видел тебя все это время. Ни слова. |
| Whatever it had once been, it was now horribly deformed and seen by all. | Кем бы он ни был до этого, сейчас он был жутко искажен, и все это видели. |
| And in all my life, I don't know that I've ever met a man who could do that. | И за всю свою жизнь я не знал ни одного мужчину, который способен это сделать. |
| I mean, after all, I don't think either of us wants any controversy about the authorship of your first book. | В конце концов, мне кажется, ни один из нас не хочет спора по поводу авторства твоей первой книги. |
| Guys that age, all they care about is putting their thing in everything. | В этом возрасте все парни только и хотят, что засунуть свою штуку куда ни попадя! |