Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
So you'll forget all one hundred. Ты не помнишь ни одного из ста.
They're all hopeless in your heat. У них нет ни единого шанса.
By all means, tell me why you're here. Как бы то ни было, скажите мне, зачем вы здесь.
In fact, for all my bravado, I've never asked a guy to anything like this. Фактически, учитывая все мое хвастовство, я никогда не просил парня ни о чем таком.
I haven't had a bite all day. За целый день я не съел ни кусочка.
That's why your daddy protected me all those years, no matter what befell him. Поэтому твой отец все эти годы защищал меня, несмотря ни на что.
And amazingly, in all that talking, you never asked me one question. Невероятно, но за весь разговор ты не задала мне ни одного вопроса.
Grandma told me she couldn't use it, so she saved it all. Бабушка сказала мне, что не потратила ни копейки, все сохранила для тебя.
The lights are all off at home. Я говорю, в доме у нас ни огонька.
I'm all gassy, but that's not your fault. Спасибо - Немного пучит, но ты здесь ни при чём.
First of all, I'm not auditioning for anyone. Во-первых, на пробы я ни к кому не хожу.
In his last vision that's all i ask. Больше ни о чём не прошу.
Whatever it is, it appears it was all for nothing. Как бы то ни было, получается, что всё зря.
After all, pending a new Act of Parliament, this is technically foreign territory. Как бы то ни было, до принятия нового акта парламента, это, формально, иностранная территория.
The government orders all superheroes to reveal their secret identities, but the Iron Shadow removes his mask for no man. Правительство отдает приказ всем супергероям раскрыть их секретные личности, но Железная Тень ни перед кем не снимает маски.
We'll never fit 'em all in. Нам ни за что их всех туда не впихнуть.
And whatever happens to me, sooner or later, you're all going to jail. И чтобы ни произошло со мной, рано или поздно, вы все попадете в тюрьму.
And in all those centuries, we have never sealed the tunnel. И за все эти века проход ни разу не запечатывали.
That's all you're capable of anyway. Больше ты ни на что не годишься, в любом случае.
As scary as it is, sometimes you have to leave it all up to fate. Как бы это ни пугало, иногда нужно положиться на судьбу.
Bring her, bring her, by all means. Приводите, приводите её во что бы то ни стало.
Contrary to all appearances Nasser Ali loved Faranguisse yet. Несмотря ни на что, Фарангиз любила Нассера Али.
No, haven't seen him all day. Нет, за этот день ни разу не видел.
I've never been so scared in all my life. Ни разу в жизни не была так напугана.
Whatever happens with the examiners, I would do it all again. Что бы ни случилось на суде, я бы все это сделала снова.