| So you'll forget all one hundred. | Ты не помнишь ни одного из ста. |
| They're all hopeless in your heat. | У них нет ни единого шанса. |
| By all means, tell me why you're here. | Как бы то ни было, скажите мне, зачем вы здесь. |
| In fact, for all my bravado, I've never asked a guy to anything like this. | Фактически, учитывая все мое хвастовство, я никогда не просил парня ни о чем таком. |
| I haven't had a bite all day. | За целый день я не съел ни кусочка. |
| That's why your daddy protected me all those years, no matter what befell him. | Поэтому твой отец все эти годы защищал меня, несмотря ни на что. |
| And amazingly, in all that talking, you never asked me one question. | Невероятно, но за весь разговор ты не задала мне ни одного вопроса. |
| Grandma told me she couldn't use it, so she saved it all. | Бабушка сказала мне, что не потратила ни копейки, все сохранила для тебя. |
| The lights are all off at home. | Я говорю, в доме у нас ни огонька. |
| I'm all gassy, but that's not your fault. | Спасибо - Немного пучит, но ты здесь ни при чём. |
| First of all, I'm not auditioning for anyone. | Во-первых, на пробы я ни к кому не хожу. |
| In his last vision that's all i ask. | Больше ни о чём не прошу. |
| Whatever it is, it appears it was all for nothing. | Как бы то ни было, получается, что всё зря. |
| After all, pending a new Act of Parliament, this is technically foreign territory. | Как бы то ни было, до принятия нового акта парламента, это, формально, иностранная территория. |
| The government orders all superheroes to reveal their secret identities, but the Iron Shadow removes his mask for no man. | Правительство отдает приказ всем супергероям раскрыть их секретные личности, но Железная Тень ни перед кем не снимает маски. |
| We'll never fit 'em all in. | Нам ни за что их всех туда не впихнуть. |
| And whatever happens to me, sooner or later, you're all going to jail. | И чтобы ни произошло со мной, рано или поздно, вы все попадете в тюрьму. |
| And in all those centuries, we have never sealed the tunnel. | И за все эти века проход ни разу не запечатывали. |
| That's all you're capable of anyway. | Больше ты ни на что не годишься, в любом случае. |
| As scary as it is, sometimes you have to leave it all up to fate. | Как бы это ни пугало, иногда нужно положиться на судьбу. |
| Bring her, bring her, by all means. | Приводите, приводите её во что бы то ни стало. |
| Contrary to all appearances Nasser Ali loved Faranguisse yet. | Несмотря ни на что, Фарангиз любила Нассера Али. |
| No, haven't seen him all day. | Нет, за этот день ни разу не видел. |
| I've never been so scared in all my life. | Ни разу в жизни не была так напугана. |
| Whatever happens with the examiners, I would do it all again. | Что бы ни случилось на суде, я бы все это сделала снова. |