So you'll forget all one hundred. |
Ты не помнишь ни одного из ста. |
They're all hopeless in your heat. |
У них нет ни единого шанса. |
By all means, tell me why you're here. |
Как бы то ни было, скажите мне, зачем вы здесь. |
In fact, for all my bravado, I've never asked a guy to anything like this. |
Фактически, учитывая все мое хвастовство, я никогда не просил парня ни о чем таком. |
I haven't had a bite all day. |
За целый день я не съел ни кусочка. |
That's why your daddy protected me all those years, no matter what befell him. |
Поэтому твой отец все эти годы защищал меня, несмотря ни на что. |
And amazingly, in all that talking, you never asked me one question. |
Невероятно, но за весь разговор ты не задала мне ни одного вопроса. |
Grandma told me she couldn't use it, so she saved it all. |
Бабушка сказала мне, что не потратила ни копейки, все сохранила для тебя. |
The lights are all off at home. |
Я говорю, в доме у нас ни огонька. |
I'm all gassy, but that's not your fault. |
Спасибо - Немного пучит, но ты здесь ни при чём. |
First of all, I'm not auditioning for anyone. |
Во-первых, на пробы я ни к кому не хожу. |
In his last vision that's all i ask. |
Больше ни о чём не прошу. |
Whatever it is, it appears it was all for nothing. |
Как бы то ни было, получается, что всё зря. |
After all, pending a new Act of Parliament, this is technically foreign territory. |
Как бы то ни было, до принятия нового акта парламента, это, формально, иностранная территория. |
The government orders all superheroes to reveal their secret identities, but the Iron Shadow removes his mask for no man. |
Правительство отдает приказ всем супергероям раскрыть их секретные личности, но Железная Тень ни перед кем не снимает маски. |
We'll never fit 'em all in. |
Нам ни за что их всех туда не впихнуть. |
And whatever happens to me, sooner or later, you're all going to jail. |
И чтобы ни произошло со мной, рано или поздно, вы все попадете в тюрьму. |
And in all those centuries, we have never sealed the tunnel. |
И за все эти века проход ни разу не запечатывали. |
That's all you're capable of anyway. |
Больше ты ни на что не годишься, в любом случае. |
As scary as it is, sometimes you have to leave it all up to fate. |
Как бы это ни пугало, иногда нужно положиться на судьбу. |
Bring her, bring her, by all means. |
Приводите, приводите её во что бы то ни стало. |
Contrary to all appearances Nasser Ali loved Faranguisse yet. |
Несмотря ни на что, Фарангиз любила Нассера Али. |
No, haven't seen him all day. |
Нет, за этот день ни разу не видел. |
I've never been so scared in all my life. |
Ни разу в жизни не была так напугана. |
Whatever happens with the examiners, I would do it all again. |
Что бы ни случилось на суде, я бы все это сделала снова. |