Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
It urged Slovakia to adopt measures to protect the rights of all asylum seekers and persons seeking refugee status and apply the non-refoulement principle without discrimination. Он настоятельно призвал Словакию принять меры для обеспечения защиты прав всех просителей убежища и лиц, добивающихся получения статуса беженца, а также применять принцип отказа от принудительного возвращения без какой бы то ни было дискриминации.
In their decisions about budget allocation and spending, States should strive to ensure availability, accessibility, acceptability and quality of essential children's health services for all, without discrimination. В своих решениях о распределении бюджетных средств и ассигнований государства должны стремиться к обеспечению наличия, доступности, приемлемости и качества основных услуг в области здравоохранения для всех детей без какой бы то ни было дискриминации.
No society is free from discrimination, and Canada acknowledges that there is more work to be done to foster social inclusion for all Canadians. Ни одно общество не смогло полностью победить дискриминацию, и поэтому Канада признает необходимость продолжения работы по поощрению социальной интеграции всех канадцев.
It is no secret that the standard of living depends above all on the income of the population. Ни для кого не секрет, что уровень жизни в первую очередь определяется уровнем доходов населения.
In all cases, we must ask ourselves... Как бы то ни было, мы должны спросить себя:
General whatever we do... we're all rebels Генерал, что бы мы ни делали, мы все повстанцы.
I say to her, as to you all... don't for a moment think that your sin is a private thing. Обращаюсь к ней и ко всем вам ни на мгновение не думайте, что ваш грех - это личное дело.
After all, he was a bank robber at one time, you know. Как ни крути, одно время он грабил банки.
So it seems, in spite of everything... the proof may not usher modern encryption into obsolescence after all. Так что видимо, несмотря ни на что... доказательство пока не отправит современные методы шифрования на покой.
Like I told you... whoever jumped me in that alley, all I saw was a fist flying at me. Как я и говорил, кто бы ни не напал на меня в переулке, я смог заметить лишь его тень.
Not once in all them years did I see him pick up a camera. И ни разу за эти годы я не видел его с камерой в руках.
I don't need all those sheets and everything. Все эти простыни ни к чему.
That person is surviving, right in the middle of all this. Кто бы он ни был, он сможет понять это сообщение.
I know you're just trying to be helpful, sir, but it seems that's all I've talked about for the last two days. Я знаю, сэр, Вы просто пытаетесь помочь, но, похоже, я ни говорил ни о чем, кроме этого последние два дня.
Because whenever he wanted to find the place where heaven and sea become one, all he had to do was close his eyes and smile. Потому что, когда бы он ни пожелал найти это место, где небо встречается с морем, ему нужно только закрыть глаза и улыбнуться.
Then by all means, let's finish it. Тогда давай закончим его во что бы то ни стало.
Fixed it all up on your own, without a word to me. Всё решила сама, ни слова мне не сказала.
He also never looked at Vicky's desk, and he gave an alibi without provocation, but it's all circumstantial. Он ни разу не посмотрел на парту Вики и дал нам алиби, хотя мы не спрашивали, но всё это косвенные улики.
With all due respect, as I said a moment ago, I am not aware of any CIA operation that violates it. При всём уважении, как я уже заявил минуту назад, мне неизвестно ни о каких операциях ЦРУ, нарушающих его.
I appreciate the situation, getting shot and all, but no partner of mine has ever taken a bullet. Я понимаю ситуацию, быть подстреленным и прочее, но ни один из моих напарников никогда не получал пулю.
He's the best in Japan, after all. Лучший в Японии, как ни как.
This hospital's running well despite all this. О том, что дела в больнице идут не плохо, ни смотря ни на что.
'We've all gone through an experience that none of us has ever had before. Нам всем пришлось пройти через то, чего раньше ни с кем не случалось.
This will all be kept confidential. Никто ни о чём не узнает.
You know, I've never, in-in all our years of struggle, I have never gone after any of your family members. Знаете, никогда за все годы борьбы я не наезжал ни на кого из ваших семей.