Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
All I know is that during the last 20 years, no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito ever lived to see a sunrise. Я лишь знаю, что за последние 20 лет, ни один человек, пытавшийся переночевать в Кастильо Мальдито, не дожил до рассвета.
All told I worked for them for three or four periods over the course of a year, just writing and recording, and had no time for anything else. В итоге я отработал на них три или четыре сессии в течение года, только сочиняя и записывая - у меня не было времени ни на что другое.
All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and to conclude a legally binding international instrument to that effect. Всем обладающим ядерным оружием государствам следует взять на себя обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах не применять первыми ядерное оружие и с этой целью заключить юридически обязательное международное соглашение.
All these provisions, as well as the discrimination that still exists in several specific areas, were indicated in the previous reports and there has been no change. Все эти законодательные положения, в частности ряд различий, которые продолжают применяться в некоторых конкретных случаях, сохранены без каких бы то ни было изменений.
All those actions expose the determination of the other Parties to stop at nothing in order to impede the process of finding a realistic political solution to the regional dispute over the Sahara. Все эти действия вкупе свидетельствуют о том, что другие стороны не остановятся ни перед чем в своем стремлении воспрепятствовать реалистичному политическому урегулированию региональных разногласий, касающихся Сахары.
All stages of the work of the Migration Committee were monitored by a lawyer from the Human Rights Bureau (an NGO), who did not report any violation either. За работой Миграционного комитета на всех этапах наблюдал юрист из Бюро по правам человека (НПО), который также не сообщал ни о каких нарушениях.
The Committee requests the State party to ensure that the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment be applied to asylum-seekers in administrative detention. Комитет просит государство-участник обеспечить применение к просителям убежища, задержанным в административном порядке, Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме.
All men are like that, because they can't love, they love neither women, nor children. Мужчины всегда так, потому что они любить не умеют, ни женщин не любят, ни детей.
All at once they saw that there is neither good nor bad. Вдруг их глаза узрели - ни добра нет, ни зла нет.
All I know is the director called me at 4:30 a.m and asked me to handle this personally, whatever this is. Директор позвонил мне в полпятого утра и попросил взяться за это лично, что бы это ни было.
(b) All pending write-offs were not included in the write-off report at UNMEE; Ь) в МООНЭЭ ни одно из предстоявших списаний не было включено в соответствующий отчет;
3.4 The complainant also invokes violations of the International Covenant on Civil and Political Rights and of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. 3.4 Автор сообщения также ссылается на нарушения положений Международного пакта о гражданских и политических правах и Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме.
All these factors have led the Conference on Disarmament to its present dysfunctional state, where it has not been able to deliver anything of substance in a decade and a half and appears increasingly marginalized and irrelevant. Все эти факторы и стали причиной нынешней тупиковой ситуации в Конференции по разоружению, в результате чего за полтора десятилетия она не смогла принять ни одного решения по существу и, как представляется, становится все более обособленным органом, который утрачивает свою актуальность.
All these years and you haven't aged a bit! А ты за все эти годы ни капли не постарела!
All I know is that once a year I get a check from a casino in Connecticut, and I don't ask any questions. Все, что я знаю, это то, что один раз в год я получаю чек из казино в штате Коннектикут, и не задаю ни какие вопросы.
All you've done, you're still a nurse, and you swore an oath to take care of people. Что бы вы ни сделали, вы все еще медсестра, и вы давали клятву заботиться о людях.
All you can do is love her and be there for her no matter what. Всё, что ты можешь сделать, это любить её и поддерживать, несмотря ни на что.
All you know about him is that he'd lie about a quinoa salad, whatever the hell that is. Всё, что ты знаешь о нём: он готов соврать про салат из лебеды, что бы это ни значило.
All such concepts, whatever they might be, should have a legitimate framework in keeping with the Charter of the United Nations, which remains as valid today as it was 60 years ago. Все подобные концепции, какими бы они ни были, должны иметь законные рамки в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который сегодня столь же актуален, как и 60 лет назад.
An important first step would be to ensure the universal implementation, free of the limitations that exist today, of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Одним из наиболее важных первых шагов в этом направлении должно стать обеспечение повсеместного соблюдения Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, без каких бы то ни было ограничений, существующих на сегодняшний день.
All violations, wherever and by whomever committed, result in grave harm to a child's physical and psychological security and well-being. Все нарушения, кто бы и когда бы их ни совершал, приводят к нанесению серьезного физического и психологического ущерба детям и их благосостоянию.
All GIST tumors are now considered to have malignant potential, and no GIST tumor can be definitively classified as "benign". Теперь все ГИСО рассматривались как потенциально злокачественные, и ни одна ГИСО не могла быть однозначно расценена как «доброкачественная».
All primitive Pythagorean triples are descended in this way from the triple (3, 4, 5), and no primitive triple appears more than once. Все примитивные пифагоровы тройки являются потомками тройки (З, 4, 5), и ни одна тройка при таком построении не появляется дважды.
That phenomenon knew no frontiers, and no country was safe from its consequences. All States must therefore unite their efforts to combat it, at the bilateral, regional and international levels. Это явление не имеет границ, от него не застраховано ни одно государство, что диктует необходимость объединения усилий всех стран в противостоянии этому преступному явлению, в том числе на двустороннем, региональном и международном уровнях.
(b) All principles and norms must be fully present, and no norm must be made to predominate to the detriment of another. Ь) все принципы и нормы должны носить полновесный характер, и ни одна норма не должна носить доминирующего характера в ущерб другим.