Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
That despite everything, it's all okay? Что не смотря ни на что, всё хорошо?
They got all kind of people locked up, and still those girls die. Кого они только ни сажали, а девушки продолжали умирать
I have loved you with all my heart, Henry, despite everything, but if you fail to arrive on that ship when it docks at Southampton, I will be asking for a formal separation. Я любила тебя всем сердцем, Генри, несмотря ни на что, но если ты не прибудешь на этом судне в Саутгемптон, я потребую официального развода.
But every one I've come across has all been just the same Но каждый с кем я столкнулся ни чем не отличался от других
You say this man denies it all And gives no sign of understanding or repentance? Вы говорите, этот человек всё отрицает, не проявляя ни понимания, ни раскаянья?
What does she need all this money for? Ну не скажи, деньги никогда ни кому не мешают!
Out of all people surveyed, adult people, not one has ever used algebra in their daily life or even at work. Из всех опрошенных людей, взрослых людей, ни один не использует алгебру в повседневной жизни или даже на работе.
Of course I deny it all, because it isn't true- not one word of it. Я, конечно, отрицаю все это, потому, что это не так - ни одного слова правды.
Threw up all those Russians last night and not single one of them knew anything. Взял-все те русские, вчера вечером, ни один из них не знал ничего,
Axel, why did you call all those other times and not say anything? Аксель, почему ты звонил столько раз, не говоря ни слова? ...
Six months ago you said that we would all meet at that spot outside the loft, 'cause no matter what, our friendships were the most important thing. Полгода назад ты сказала, что мы все должны встретиться у нашего дома, потому что несмотря ни на что наша дружба - самое важное.
but John and I laughed in spite of all that. но мы с Джоном, несмотря ни на что, посмеялись от души.
You've been here all this time and you haven't contacted us? Все это время вы были здесь и ни разу с нами не связались?
You all's cellphone coverage sucks! У вас тут сотовое покрытие ни к черту!
If only I could show her how I feel, that no matter what, all I want is her happiness. Если бы я только могла показать ей, что чувствую, и что несмотря ни на что, её счастье для меня важнее всего.
But through it all, my dad has never stopped trying, never stopped being here... a part of this family. Но несмотря ни на что папа никогда не переставал быть... частью семьи.
The inventory of the stock, provided by the Supply Management Service, showed that the target level had not been reached, with all items falling at least 25 per cent short of the target. Как показала инвентаризация запасов, проведенная Службой управления складскими запасами, целевой уровень не достигнут ни по одной из категорий предметов снабжения, причем разница между фактическим и целевым уровнем составляет по меньшей мере 25 процентов.
If it was a hit-and-run, all it takes is for the guy who hit him to come forward and confess, and we're dead in the water. Это был наезд с побегом Все что нам надо, это чтобы тот кто сбил его объявился и сознался, а пока мы не сдвинулись ни на шаг.
Whenever ad men meet, all they ever do is brag and brag. Когда бы рекламщики ни встретились, всё, что они делают - хвастают и хвастают.
5.3 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the author recalls that the decision of the Constitutional Court of 21 October 1999 is binding on all lower courts: any appeal against the administrative decision on his case would have been futile. 5.3 По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор напоминает, что решение Конституционного суда от 21 октября 1999 года является обязательным для всех нижестоящих судов: обжалование административного решения по его делу ни к чему бы не привело.
Reaffirms paragraphs 9 to 11 of its resolution 63/241 of 24 December 2008, and calls upon States to ensure the enjoyment by all children of all their civil, political, cultural, economic and social rights without discrimination of any kind; подтверждает пункты 9 - 11 своей резолюции 63/241 от 24 декабря 2008 года и призывает государства обеспечить, чтобы все дети пользовались всеми своими гражданскими, политическими, культурными, экономическими и социальными правами без какой бы то ни было дискриминации;
Leave no older woman behind by tackling inequality and exclusion, including removing barriers to the full participation of all girls and women of all ages in society regardless of age, disability and gender не оставлять за пределами внимания ни одну пожилую женщину, устраняя неравенство и социальную изоляцию, включая устранение препятствий на пути полноправного участия девочек и женщин всех возрастов в общественной жизни независимо от возраста, ограниченных возможностей и гендерных различий;
When you think of all those who could've been born but who didn't get the opportunity, of all those who didn't even have one day to taste life, nor half of one, nor a quarter, you can't complain. Когда ты думаешь обо всех тех, кто мог бы родиться, но у них не было возможности, обо всех тех, кто даже на один денек не почувствовал вкуса жизни, ни даже на полдня или четверть, тебе не на что жаловаться.
Registration of all hazardous materials, including explosives of all types, with the country's customs authorities. The legal procedures in force must be completed before any shipment is released; регистрация в государственной таможенной службе всех опасных материалов, включая взрывчатые вещества всех видов, и ни один груз не выпускается из таможенной зоны без прохождения положенных по закону формальностей;
The question has again and again been one of appropriate timing and method and of Lebanon's sovereign right in all these matters and above all else; Речь вновь идет только о выборе надлежащего момента и методов и о суверенном праве Ливана решать эти вопросы и больше ни о чем;