| They may come through that door any minute now, and however all this turns out, I want to say I am sorry. | Они могут ворваться в эту дверь в любую минуту, и чем бы это ни обернулось, я хочу сказать что сожалею. |
| It's just my long-winded way of telling you that I can get this all fixed up and no one's worse for the wear. | Это просто мой нудный способ сказать тебе, что я могу взяться всё исправить, но ни у кого это не получится хуже. |
| When I realised that in all that time I hadn't spent a single rainy evening shored up with a book and a glass of tea... | И когда я поняла, что за все это время я не смогла провести ни одного дождливого вечера с книгой и чашкой чая,... |
| Look, in all these years he hasn't once kissed me on the cheek just like that, out of the blue. | Послушай, за все эти годы он ни разу не подошел и не поцеловал меня в щеку просто так. |
| You shouldn't have to go through all this with Tara or... whoever that is. | Ты не обязан проходить через все это с Тарой или... кто бы там ни был. |
| You can pretend all you want, but it's not coming back. | И что бы вы ни делали, ее не вернуть. |
| On top of all that, I was nowhere close to finding Carmen or bringing in Morelli. | И я ни на йоту не продвинулась в поисках Кармен и поимке Морелли. |
| After all, you did compel me to leave town. | Ты же, как ни как, внушил мне уехать из города. |
| And despite it all, if you and Sutton hadn't been asking those questions... we never would've found each other. | И несмотря ни на что, если бы вы с Саттон не начали задавать вопросы... мы бы никогда не нашли друг друга. |
| If you'd lost all your faith, I couldn't be here. | Если бы ты ни во что не верила бы, то не появилась бы здесь я. |
| No man was better loved by all he met, nor gave his time more generously. | Ни один человек не был так любим окружающими и не дарил так щедро свое время. |
| Whatever the hell is going on around here, it's big, And your lady friend is somehow at the center of it all. | Что бы здесь ни происходило, всё очень серьёзно, и твоя леди каким-то образом очутилась в центре всего этого. |
| You know, dreamed it all? | Ни машин, ни голосов, ни света, ничего. |
| Never, in all those years, have I felt I should marry him. | И ни разу за эти годы я не почувствовал малейшего желания жениться на нём. |
| I didn't have to say a word and they all listened to me. | Я не говорил ни слова и все они слушали меня. |
| What's it all about anyway? | Как бы то ни было, о чем это всё? |
| What? Knowing all your life, whatever your accomplishments, you'll only be remembered as the son of a great father. | Что? Знать на протяжении всей своей жизни, что, чего бы ты ни достиг, тебя будут вспомнить лишь как сына великого отца. |
| The Johnson Family wha... dad, you didn't hit one jump shot all summer. | Семья Джонсонов... папа, за все лето ты не попал ни с одного броска в прыжке. |
| If there are any problems, we do not Life jacket, or the craft for all. | Если будет какая-то проблема - у нас нет ни жилетов, ни воды для всех. |
| I couldn't help but notice the young lady you came in with was all chained up. | Я не мог ни заметить, что девушка, с которой вы пришли была в наручниках. |
| I got all this money now, but I got no idea what to do with it - not a clue. | У меня теперь есть куча денег, а я совершенно не знаю что с ними делать, ни малейшего понятия. |
| The only difference is that they can see the bars... that deny them all hope of escape. | Они тоже видят эти решётки, но в отличие от нас, у них нет ни единого шанса вырваться. |
| Since we're running all our big family decisions past your new boss, maybe I should probably meet her. | Поскольку ни одно из наших больших семейных решений не проскакивает мимо твоего нового босса, мне, пожалуй, пора встретиться с ней. |
| But I chiefly loved him for the love I thought I saw him bear towards the King above all others. | Но особенно я любил его за ту любовь, которую, как мне казалось, он питал к королю, больше чем к кому бы то ни было. |
| Anyway, this general had taken a bit of a shine to Mrs. Gull, by all accounts, and that's what led to it. | Как бы то ни было, этот Генерал начал проявлять интерес к Миссис Галл, судя по всему, и вот последствия. |