Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
It warns all parties against any attempt to seize power by force. Он предостерегает все стороны против каких бы то ни было попыток захватить власть силой.
Following the deployment of UNMIL troops in all counties, no major skirmishes have been reported between the armed groups. После развертывания войск МООНЛ во всех графствах не поступало сообщений о каких бы то ни было крупных стычках между вооруженными группами.
Since then, except for some unexpected skirmishes, the weapons have been silent on all fronts. С тех пор, за исключением нескольких случайных стычек, оружие не применялось ни на одном из фронтов.
Nevertheless, not all ex-FAR elements answer to the FDLR chain of command. Как бы то ни было, командованию ДСОР подчиняются не все бывшие бойцы ВСР.
This is illustrated by the absence of criminal charges against those who marry under-age girls in all regions of the country. Об этом свидетельствует непредъявление уголовных обвинений мужчинам, вступающим в брак с малолетними девочками, ни в одном районе страны.
It is deprived of all socio-economic and institutional opportunities, and it cannot flourish at the cultural level. Она лишена каких бы то ни было социально-экономических и организационных возможностей и не может процветать в культурном отношении.
After all, the value of information in an Information Society cannot be treated as an afterthought. Как бы то ни было, ценность информации в рамках информационного общества не может рассматриваться в качестве второстепенного вопроса.
Summary and extrajudicial executions had become commonplace throughout the country among all groups in society. Расправы без суда и следствия и внесудебные казни не обошли стороной ни одну из групп населения.
No stakeholder group feels the need to be overly critical because all can find their place within it. Ни одна из заинтересованных групп не считает нужным особенно его практиковать, поскольку при нем свое место найдется для всех.
Terrorism is a complex and global phenomenon, and no country should underestimate the threat it poses to all. Терроризм - сложное и глобальное явление, и ни одна страна не должна недооценивать угрозу, которую он представляет для всех.
The results of all those efforts have been incomplete and partial; we have achieved progress, but no issue has been dealt with conclusively. Результаты всех этих усилий оказались незавершенными и разрозненными: мы достигли прогресса, но не решили окончательно ни одной проблемы.
Regional projects that were politically motivated and did not involve all States in the region could in no way contribute to stability and prosperity. Региональные проекты, имеющие политическую окраску и не охватывающие все государства региона, ни в коей мере не способствуют стабильности и процветанию.
No single model could be applied to all developing countries and any engagement mechanism must take into account local conditions and priorities. Ни одна модель не может применяться для всех развивающихся стран, и любой механизм реализации должен учитывать местные условия и приоритеты.
Nevertheless, Togo's young people are today pleased to see that all indicators point to a promising new future. Как бы то ни было, сегодня молодежь Того рада тому, что все показатели указывают на обнадеживающее новое будущее.
Myanmar firmly believes that all States must possess the right of self-defence, as no State would compromise its national security and sovereign interests under any circumstances. Мьянма твердо уверена в том, что все государства должны обладать правом на самооборону, поскольку ни одно государство не поступится своей национальной безопасностью и суверенными интересами ни при каких обстоятельствах.
Naturally, no solution can satisfy all Member States. Конечно, ни одно решение не сможет удовлетворить все государства-члены.
There is no delegation in this Hall which got all it wanted. В этом зале нет ни одной делегации, которая получила бы все, что она хотела.
We all know that no State can function purely on the basis of laws and ordinances. Все мы знаем, что ни одно государство не может функционировать лишь на основе законов и постановлений.
Argentina considers all acts of terrorism against innocent civilians to be criminal and unjustifiable, and accepts no argument to justify such methods. Аргентина считает все акты терроризма против ни в чем не повинного гражданского населения преступными и неоправданными и не признает никаких аргументов в защиту таких методов.
We have all witnessed the increasing number of earthquakes, floods, tropical storms and hurricanes, which cause catastrophic damage wherever they occur. Всем нам известно об участившихся случаях землетрясений, наводнений, тропических штормов и ураганов, которые наносят катастрофический ущерб, где бы они ни происходили.
It runs counter to all prevailing moral and ethical values, as innocent people suffer. Оно противоречит всем общепризнанным моральным и нравственным ценностям, поскольку заставляет страдать ни в чем не повинных людей.
It has been observed that globalization has not benefited all countries equally, neither has international migration. Отмечается, что ни глобализация, ни международная миграция не приносят равных выгод всем странам.
He brought professionalism and objectivity to all his work, no matter how arduous. Он демонстрировал профессионализм и объективность во всей своей деятельности, какой бы она ни была напряженной.
My delegation condemns in all circumstances the use, possession, threat of use and development of nuclear weapons. Моя делегация осуждает применение при каких бы то ни было обстоятельствах ядерного оружия, обладание им, угрозу его применения или его разработку.
UNHCR also continued to join efforts in advocating against the use of child soldiers in all circumstances. УВКБ также продолжает участвовать в усилиях, направленных против использования детей-солдат при каких бы то ни было обстоятельствах.